"Ян Флеминг. Гиск" - читать интересную книгу автора

- Не бутем хотеть вокгук та около, мистег Бонд. Сколько?
- Пятьдесят тысяч фунтов стерлингов за стопроцентный успех.
Кристатос равнодушно произнес:
- Да. Сумма значительная. Я закажу себе тыню с ветчиной и шоколатное
могоженое. По вечегам я ем мало. Здесь у них пгиличное кьянти. Гекоментую.
К ним подошел официант, и какое-то время они с Кристатосом оживленно
говорили по-итальянски. Бонд заказал себе "таглиателли верди" с генуэзским
соусом, который Кристатос назвал "очень остгым".
Официант ушел, а Кристатос молча сидел, жуя зубочистку. Лицо его
постепенно мрачнело и темнело, как будто в голове у него вот-вот должна была
разразиться буря. Тяжелый взгляд черных глаз метался по ресторану, не
останавливаясь на Бонде. Бонд решил, что Кристатос сейчас думает, стоит или не
стоит ему кого-то предавать за такие деньги, и доверительно добавил:
- При определенных обстоятельствах сумма может быть и большей.
Видимо, Кристатос решился. Он отодвинул стул и встал из-за стола.
- Вот как? Пгостите, я толжен схотить в "толетта".
Он повернулся и быстро направился к заднему выходу из ресторана.
Бонд неожиданно ощутил, что проголодался. Он налил полный бокал кьянти и
выпил половину. Потом разломил пополам булочку и начал есть, щедро намазывая
каждый кусок густым желтым маслом. Его всегда удивляло: почему булочки и масло
так хороши только во Франции и в Италии? В настоящий момент другие вопросы его
не волновали. Надо было просто терпеливо ждать. Он верил в Кристатоса, потому
что этому большому, солидному человеку верили американцы. Сейчас он, наверное,
звонил кому-то, чтобы окончательно определиться. Все идет прекрасно, думалось
Бонду. Он наблюдал в окно за прохожими. Вот мимо проехал на велосипеде
продавец газет. На руле у него красовался красно-белый флажок, на котором было
написано: "Progresso"? - Si! Awenturi? - No!" <"Прогресс"? (Здесь: название
газеты. - Прим, пер.) - Да! Авантюра? - Нет!" (ит.)> Бонд улыбнулся. Вот бы
хорошо, если бы этот лозунг стал и его девизом до завершения этого задания!
За угловым столиком у кассы, на другой стороне зала, пухленькая блондинка
с чувственным ртом сказала, обращаясь к мужчине, лицо которого в настоящий
момент было соединено с тарелкой с помощью толстой макаронины-спагетти:
- Улыбка у него довольно-таки жестокая. Но вообще-то он очень красив.
Шпионы обычно такими не бывают. Ты уверен, что он - шпион, mein Taubchen <Мой
голубок (нем.).>?
Мужчина перекусил макаронину, вытер рот уже испачканной томатным соусом
салфеткой, рыгнул и ответил:
- Сайгон никогда не ошибается в этих делах. У него особый нюх на шпионов.
Именно поэтому я и выбрал его следить за этим ублюдком Кристатосом. Да и кому
еще, кроме шпиона, придет в голову проводить вечер за одним столиком с этой
свиньей? Впрочем, мы скоро все проверим.
Он достал из кармана одну из тех дешевых оловянных прищепок, которые во
времена карнавалов раздают вместе с бумажными шляпами и свистульками, и
щелкнул. Сразу же с другой стороны зала, бросив все свои дела, к нему быстрым
шагом направился метрдотель.
- Да, хозяин.
Мужчина сделал ему знак наклониться и шепотом дал какие-то указания.
Метрдотель коротко кивнул, повернулся и, пройдя через зал в сторону кухни,
вошел в комнату, на которой висела табличка "Служебный вход", и закрыл за
собой дверь.