"Ян Флеминг. Человек с золотым пистолетом" - читать интересную книгу автораоснования - результат пережевывания сахарного тростника.
- Разве похожа? Нет, я здесь что-то вроде распорядителя. Здесь кафей, - некоторые слова она немного коверкала, - и, может, слышали, есть и кое-какие другие развлечения. Бонд изобразил удивление. - Что за развлечения? - Девочки. Шесть спален наверху. Очень чисто. И стоит всего фунт. Сейчас там наверху Сара. Хотите с ней встретиться? - Не сегодня, спасибо. Сегодня слишком жарко. А они что, работают не каждый день, других сегодня нет? - Нет, есть еще Линди, но она занята. Крупная девушка. Если вам нравятся крупные, подождите, она освободится через полчаса. - Взгляд на кухонные часы, висящие на стене за ее спиной. - Около шести часов. Тогда будет попрохладнее. - Я предпочитаю девушек, похожих на вас. Как вас зовут? Она хихикнула. - Я занимаюсь этим только по любви. Я ведь сказала, что здесь вроде распорядительницы. Зовут меня Тиффи. - Необычное имя. Откуда оно у вас? - У моей мамы было шесть дочерей. Она всех их называла, как цветочки: Виолетта, Роза, Черри, Пэнси и Лилия. Когда появилась на свет я, фантазии у нее больше не хватило, вот и назвала меня Артифишиал, то есть "Искусственная". - Тиффи подождала, когда он засмеется. Он не засмеялся, и она продолжила свой рассказ: - Когда я пошла в школу, все там говорили, что такого имени не может быть, смеялись надо мной и - сократили - Ну что ж, мне нравится это имя. А я - Марк. Она решила пококетничать. - Вы что же, святой? - В этом меня трудно обвинить. У меня во Фроуме кое-какие дела, бизнес. Мне нравится эта часть острова, и вот решил снять где-нибудь здесь домишко. Но хочется поближе к морю, отсюда все-таки далеко. Придется походить, поискать. Вы сдаете комнаты на ночь? Она задумалась, прежде чем ответить. - Конечно. Почему нет. Но вам здесь может показаться очень шумно. Иногда у нас бывают клиенты, которые могут перебрать лишнего. И с водопроводом не все в порядке. - Она наклонилась к нему и понизила голос. - Но я бы не советовала вам арендовать этот дом. Крыша в плохом состоянии. Только крышу починить встанет вам в пятьсот, а может, и в тысячу фунтов. - Спасибо за предупреждение. Но почему этот дом продается? Неприятности с полицией? - Да вроде нет. Заведение наше вполне респектабельное. Вы в объявлении заметили слова "и иже с ним", как раз после имени господина Брауна, это и есть мой хозяин? - Да, заметил. - Ну вот, прочесть можно было и так - "и его жена". Г-жа Браун, миссис Агата Браун, она принадлежала к английской церкви, а потом вдруг приняла католичество. А католики, вероятно, не могут себе позволить, чтобы их имя ассоциировалось с такими заведениями, как "Три с половиной", даже когда это вполне приличное место. Церковь их здесь неподалеку, по этой же улице, |
|
|