"Донна Флетчер. Удивительный дар ("Дар" #2) " - читать интересную книгу автора

идет речь.
Тогда Тарру пришлось объявить Алисе неприятную новость. Он сказал, что
она сама сможет выбрать себе мужа, если поторопится.
Но Алиса не хотела замуж. Она была увлечена искусством врачевания, а
чтобы ублажать мужа, нужно время.
Неужели похититель хочет на ней жениться? Клан Хеллевиков известен
силой и благосостоянием. Любой мужчина охотно возьмет ее в жены.
Мужчина остановился.
Быть может, услышал шаги и встревожился?
Он двинулся снова, но теперь осторожнее.
Алиса старалась не терять присутствия духа. Страшно или нет, нужно
сделать все, чтобы освободиться или выжить.
У небольшой просеки мужчина снова остановился. Алиса услышала голоса.
- Погони не было.
Похититель поставил девушку на ноги.
- Никто не хватился ее.
Сердце у Алисы ушло в пятки от страха.
- Нельзя останавливаться. Нас ждут.
Она одна, а их вон сколько. Зачем?
Они не проронили больше ни слова. Похититель тихонько подтолкнул ее,
молча приказывая идти. И Алиса повиновалась.
Луна так и не вышла из-за облаков. Было темно, хоть глаз выколи. Алиса
не отрывала взгляда от тропы, чтобы не упасть. Мужчин рассмотреть не могла,
но, судя по тому, что они с трудом говорили на языке Алисы, шотландцами они
не были, и девушку охватило отчаяние.
Алиса то и дело спотыкалась, но сильные руки одного из мужчин
поддерживали ее.
- Смотрите, чтобы с ней ничего не случилось. Не то он с нас головы
снимет. Надо доставить ее в целости и сохранности.
Куда доставить? Кому?
- Торопитесь, нужно быть на берегу до восхода. Ее ведут к реке.
Собираются увезти на лодке. Алисе хотелось кричать. Как же Фиона за ней
отправится? У нее нет морских навыков, да и клан Хеллевиков удит рыбу с
берегов озер и рек, время от времени используя одну-две шлюпки. У клана нет
парусных судов, чтобы отправить за ней отряд воинов.
Единственный выход - бежать. Иначе она никогда больше не ступит на
шотландский берег.
До побережья несколько часов пути, но, если идти быстро, можно
добраться скорее. Тянуть с побегом нельзя. Иначе не будет возможности
спрятаться в лесу.
Алиса метнулась влево, ошеломив мужчин и выгадав время, чтобы
проскользнуть мимо них в темноту леса. Местность для Алисы была незнакомой.
Быть может, для мужчин тоже?
Отбежав на некоторое расстояние, она спряталась за густым деревом,
прислушиваясь к шагам. Они приближались. Побеги Алиса, и ее, без сомнения,
схватят. Лучше остаться на месте. В кромешной тьме ее вряд ли заметят.
Она подождет, пока шаги стихнут, и отправится домой.
Тут налетел сильный ветер, огромные ветви дерева окутали Алису.
Мужчины прошли мимо. Она видела, как их силуэты исчезают вдали. Выждав
несколько минут, Алиса обошла дерево и заторопилась в ту сторону, откуда