"Роберт Флэнаган. Черви " - читать интересную книгу автора

"Взаимоотношения и дисциплина". Написано было страшно скучно, читать не
хотелось, и он бесцельно листал страницы, пока не добрался до главы "История
и традиции морской пехоты". Описание боев в Северной Африке, на Тараве и
Иводзиме увлекло его, даже вроде бы пробудило какую-то гордость. Ну и что,
если он всего лишь зеленый новобранец в учебном центре? Все равно ведь он в
морской пехоте. Он член этого механизма, его винтик. И он здесь, в его
нутре. Не чета тем парням, что остались за бортом и только поглядывают
теперь со стороны. Ему казалось, будто все это имеет уже особое значение.
Только вот не ясно еще, какое. Но имеет.
- Смир-р-на! - Это заорал солдат, сидевший ближе всех к дверям. Все
повскакали с рундуков, вытянули руки по швам, застыли. Кое-кто стоял с
учебником в руках, не зная, куда его деть.
Сержант Магвайр прошел на середину кубрика. Рядом с ним стоял еще один
сержант-инструктор - значительно моложе, повыше ростом, но поуже в плечах.
Руки со сжатыми кулаками сложены за спиной, прямой подбородок подобран.
Образцовый "эс-ин", прямо с картинки.
- Представляю сержанта Мидберри, - громко крикнул Магвайр. - Сержант
Мидберри - младший [27] инструктор 197-го взвода. Ваш "эм-эс-ин". Он будет
помогать мне вышибать из вас гражданский дух и все такое прочее. В общем,
делать из паршивых червяков настоящих морских пехотинцев. И запомните,
скоты, не вздумайте артачиться. Все делать, как положено. А не то...
Ясненько?
- Так точно, сэр!
- Добро! А теперь всем взять письма и поднять их вверх в правой руке.
Чтобы у каждого было хотя бы по одному. Я вовсе не желаю, чтобы ваши
истерички мамаши поднимали командование с постели своими дурацкими
телефонными звонками - что, мол, там случилось с моим крошкой...
Он кивнул сержанту Мидберри, и тот двинулся вдоль шеренги, отбирая
письма у вытянувшихся по стойке "смирно" солдат.
- У каждого письмо, - повторял он негромко. - У каждого письмо.
Но тут он, видимо, вспомнил, что перед ним не несколько одиночек, а
целый взвод, семьдесят парней, и резко повысил голос:
- Каждый сдает письмо! Каждый с письмом!
Пока младший "эс-ин" обходил строй, Магвайр подошел к Адамчику. Солдат
оцепенел, вытянулся, как мог, внутри у него сразу похолодело.
- Так, так, - медленно начал сержант. - Рядовой Двойное дерьмо. Тот
самый паршивый червяк, что не способен четко ответить "Так точно, сэр". Не
так ли, рядовой?
- Так точно, сэр, - крикнул Адамчик что было мочи.
Пот тонкой струйкой уже стекал у него между лопаток, слепой страх
комком подкатывался к горлу.
Нечего теперь орать, - прикрикнул сержант. - Утром надо было стараться.
А теперь чего глотку драть? Так вот запомни, Двойное дерьмо, заруби себе на
носу: где бы и когда бы я к тебе теперь ни обращался, ты будешь в ответ
только рычать. Ни одного слова. Только рычать. Как паршивый пес. Ясненько?
Молчать! А ну, давай!
-Р-р-р!
- Дерьмо! Даже близко не похоже. Разве псы так рычат? Слушай, как надо:
Гр-р-р! Гр-р-р! Гав! Гр-р-ры! Давай теперь.
-Гр-р-р... Гр-р-р... [28]