"Мария Луиза Фишер. Нежное насилие" - читать интересную книгу автора

с собой в Гамбург.
Катрин непроизвольно сняла очки и начала протирать их салфеткой, словно
надеясь лучше понять слова шефа, если более ясно его увидит.
- Мое предложение для вас неожиданно? - спросил он с легкой улыбкой и
проникновенно глянул в ее глаза, оставшиеся теперь без защиты стекол.
- Зачем мне перебираться в Гамбург? - поинтересовалась она, продолжая
нервно протирать очки.
- Потому что наша госпожа Пёль ожидает ребенка и хочет - то ли
временно, то ли насовсем - ограничиться обязанностями домашней хозяйки. А
вы, госпожа Лессинг, подходите для замещения ее должности.
- В качестве руководителя отдела рукоделий?
- Не только. Если вы освоитесь с работой, то сможете подняться и выше.
Вы ведь к тому же отлично пишете.
- Ах, эти мои маленькие эссе под настроение...
Он не дал ей закончить, сам продолжив начатую ею фразу:
- ...Которые относятся к наиболее трудным образцам того, что вообще
существует в этой области.
Катрин нервно кашлянула.
- Так вы действительно меня приглашаете?
- Да, без всяких сомнений.
- Но я не могу оставить Гильден.
- Почему же?
- Мы живем в собственном доме. Я имею в виду дом, принадлежащий моей
матери.
- Тем лучше. Тогда вы можете сдать внаем и вашу гильденскую квартиру, и
рабочее помещение - я предполагаю, что лавка расположена в том же доме, так?
- Да.
- Имеет ли сегодня вообще смысл содержать лавку изделий ручного труда?
Насколько я знаю, несколько подобных предприятий прогорели. Действительные
шансы на успех имеют только лавки, связанные с цепью посредников, которые
могут закупать товар оптом.
Катрин наконец снова надела очки.
- Об этом мы с мамой, разумеется, уже не раз говорили. Наше
преимущество в том, что мы - семейное предприятие и не должны оплачивать
услуги никаких посторонних лиц. Кроме того, у нас нет потерь: я всегда могу
реставрировать старые мотки шерсти, доводя их качество до вполне приемлемого
уровня, так что их можно потом выставлять на продажу.
- В этом тоже проявляется ваша гениальность,- произнес он спокойно.
- Гениальность? - переспросила она в полной растерянности.
- Может, это звучит для вас как преувеличение, госпожа Лессинг. Но с
моей точки зрения, уникальный творческий талант это и есть гений.
Катрин почувствовала облегчение, когда официант принес ему
пильзенского, а ей налил стаканчик минеральной воды. Это на минуту прервало
беседу и дало ей время привести в порядок свои мысли.
- Вы переоцениваете меня, господин Клаазен,- произнесла она после
паузы.- На самом деле я не представляю собой ничего особенного. Большинство
женщин обладает гораздо большим творческим потенциалом, чем сами
предполагают. Я уже давно хочу составить инструкцию по самостоятельному
моделированию изделий и превращению собственных эскизов в элегантные вещи.
Хотела бы предложить и другие подобные рекомендации. Вы понимаете, что я