"Боб Фишер. Молох из Балморала (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора - Она уехала, - сказал он, несколько помедлив. - Среди
ночи. - Как это так? - переспросил недоуменно Богарт. - Не оп- латив? Вот это крошка. - Нет, она заплатила, - защитил девушку Барт Оруэлл и рассказал о записке, которую она оставила. - А тебе не кажется это странным? - спросил Богарт. - Почему? Гостям иногда приходят в голову странные идеи. Клифф Богарт, столяр из Крэтла, почесал в растерянности голову. - Это было и остается странным, - заключил он и сделал глоток из своего стакана. - Ты слишком много читаешь "Дейли Миррор", - усмехнулся Оруэлл. - А чтение еженедельника "Сан-Патрик" отшибает всякую фантазию, - парировал столяр. - Леди выглядела элегантно и была наверняка зажиточной особой. - Да, - проворчал Оруэлл. - У нее была шикарная тачка, а? - продолжал Богарт. - Точно, - подтвердил хозяин гостиницы. - На пальце у нее было кольцо с камнем не меньше двух каратов. У нее было шел- ковое белье и шерстяные трусики. Ну, что еще тебе, будут вопросы? - Разумеется, - пробормотал Богарт. - Еще один вопросик, Барт: что могла делать эта леди в наших местах? Насколько я местители, один раз даже священник. Извини, но для высшего света твоя гостиница слишком вульгарна. - Ну и что? - возразил хозяин обиженно. - У меня всем бу- дет хорошо, каждый может поступать, как ему заблагорассудит- ся. - Подумай хорошенько, Барт, - продолжал столяр. - У тебя в номерах нет телефона, и почтальон не разносит писем ночью. Откуда же тогда леди взяла, что ей нужно уехать, да еще так внезапно? - Это не мои проблемы, - проворчал Оруэлл и задумчиво посмотрел в свой стакан. - Женщинам свойственно легко менять свои планы. Может, она куда-то спешила. - Мне все-таки кажется, что дело обстоит совсем по друго- му, - возразил Богарт. - У девушки появилась совершенно оп- ределенная цель, когда она съехала от тебя. Ты не обратил внимания, что она то и дело посматривала на часы, как будто ждала кого-то? Возможно, человек, которого она ждала, пришел ночью. Барт Оруэлл, однако, оставался при своем мнении. - С чего ты это взял? - спросил он пренебрежительно. - Я вот подумал, что хромой Дориан принес сегодня в банк денежки, полученные от сделки с этой девушкой. Хозяин отеля недовольно посмотрел на своего соседа. - Это все выдумки, - проворчал он. |
|
|