"Чарльз Дж.Финней. Волшебник из Манчжурии" - читать интересную книгу авторанасупились - им это явно не нравилось, но вид утонувшей женщины встревожил и
напугал их, ибо это было плохое предзнаменование. К тому же они не знали, кто такой Волшебник, а его манеры внушили им почтение. Он перевернул женщину, положив ее на спину, присел рядом с ней и начал делать ей искусственное дыхание, вдувая воздух ей в рот, как будто это был детский воздушный шар. Наконец женщина зашевелилась, всхлипнула и закашлялась. - Вот так-то, - сказал Волшебник. - Я изгнал смерть. Плевал я на нее. Эй, не вздумайте чинить препятствия тому, перед кем и смерть бессильна. Он поднял женщину и положил ее между коробами на спину черного осла Нг Гк, и отправился в путь. Клешня последовал за ним, ведя Нг Гк с его новой ношей по Великой Морской дороге, и вскоре они скрылись из виду за изгибом залива. Рыбаки уставились на своего старшего, ожидая от него какой-нибудь реакции. - Это все дьявольская магия, - сказал тот, сплюнул, и его передернуло. И прежде чем отдать приказ снова забрасывать невод, он начертил широкие оберегающие линии, отделяя то место, где столпились рыбаки, от того направления, куда скрылся по Великой Морской дороге Волшебник. Этот Волшебник был толст, как два человека, а весил, как два с половиной. Для того, чтобы он надел плащ, погода должна быть такой холодной, при которой обычный человек одевает три плаща, потому что жир хранил его от холода, как кита. На его пятках были странные шпоры. Он объяснял этот необычный факт тем, что в его фамильном древе присутствовал гигантский индийский питон, а которые являются рудиментарными остатками ног, на которых они когда-то ходили, но теперь утратили в них потребность. Как-то Волшебник рассуждал на эту тему в разговоре с Финдом. - Я знаю, что среди моих женских предков была змея, - сказал он, - потому что я тоже периодически меняю кожу. - Ваши мужские предки, должно быть, отличались своеобразными вкусами, - заметил Финд. - Это были мужчины широких и разнообразных интересов, - признал Волшебник. После этого Финд начал его избегать. Таков был человек, шагавший вразвалку по Великой Морской дороге; за ним следовал черный маньчжурский ослик, на спине у которого между двух ратановых коробов лежала чудесно воскрешенная женщина. Клешня шел рядом с ослом и следил, чтобы женщина не сползла на землю. После того, как на особо крутом песчаном склоне ослик споткнулся, и женщина тихо застонала, Клешня почтительно заметил, что путешествие, похоже, не идет ей на пользу. - Для нее лучше балансировать меж двух коробов на свежем воздухе, - заметил Волшебник, глубоко погруженный в свои мысли, - чем прохлаждаться под водой среди водорослей. Однако мы сейчас на пустынном участке дороги. Посему давай сойдем с дороги, отойдем под те небольшие деревца и разглядим ее как следует. Будем рассматривать ее как дар морских богов, предназначенный персонально нам. И под сенью колючих деревьев, скрывавших их от проходящих по Великой |
|
|