"Самуэлла Иосифовна Фингарет. Знак 'фэн' на бамбуке (Повесть) " - читать интересную книгу автора

дырчатый короб, плоский, как у скороходов. Только вместо докладов и
донесений на дне на мягкой подстилке лежал горностай. Через плечо Мисян
перекидывал палку с узлом, куда поместился весь небогатый их скарб. И
снова дорога. Они вручали себя её подъёмам и спускам, прямизне и
неожиданным петлям.
Третий день пути подходил к концу. Вечерело. Прибилась к земле жаркая
пыль. Вершины далёких холмов свернулись мягкими складками. Оповещая о
приближении ночи, застрекотали цикады. Мисян и Пэй Син ускорили шаг. Но
сумерки опережали. Чернота сгущалась среди неспокойно зашелестевшей
листвы. То тут, то там загорались вспышки пролетающих светлячков. По
счастью, за поворотом, чуть в стороне, открылась одинокая постройка. В
изгороди торчал шест с пучком соломы, напоминавший метёлку. Такие метёлки
служили вывесками постоялых дворов, и путники поспешили воспользоваться
этим молчаливым указателем.
Хозяин постоялого двора оказался человеком неразговорчивым. Даже не
обмолвившись учтивыми фразами, как полагалось при встрече, он поставил на
стол миски похлёбки с кусочками куриной кожицы, расстелил на полу матрасы,
бросил два изголовья, пару засаленных одеял и ушёл.
Поели. Свою долю куриной кожицы Мисян отдал горностаю. Пэй Син
разомлел от горячей еды. Недавние тревоги и беды остались далеко позади.
Пэй Син подпёр кулаками щёки, выставил вперёд шишковатый выпуклый лоб и
принялся, как делал достаточно часто, упрекать приёмного сына в
непочтительности.
- Я кормил и нежил тебя, когда несмышлёным мальчиком ты жил в моём
доме. - Судя по началу, Пэй Син готовился говорить долго. - Я давал тебе
пищу и кров. А моя дорогая супруга, о которой мы ничего не знаем, шила
тебе одежду.
- Пойдёмте-ка спать, отец, - попытался остановить старика Мисян. -
Смотрите, Сяньсянь уже свернулся в клубок. Он-то знает, что подниматься
придётся чуть свет.
- Горностай для тебя дороже всего на свете, - захныкал Пэй Син. - Его
ты несёшь на спине, будто важного господина. А для меня не хочешь купить
осла или мула.
- Без денег осла не дадут.
- У тебя водятся деньги. Своими глазами видел, как ты с хозяином
медяками расплачивался. Поленился представление дать.
- Вы просто так говорите, отец. Газве вы не видите, что постоялый
двор пуст. Кому давать представление? А все наши деньги вы сами
растратили, пока я находился в тюрьме.
- Не упрекай меня, дорогой сынок. По харчевням с горя растратил. Всё
равно у тебя в кошельке бренчит связка-другая монет.
- Актёры собрали нам в дорогу несколько связок, из-за нас без денег
остались. Сами знаете, какое сейчас трудное время. Во многих деревнях одну
саранчу едят, и деньги мы должны растянуть до самого Тайпина. В Тайпине я
надеюсь устроиться в театр и заработать на жизнь.
По щекам Пэй Сина покатились мутные стариковские слёзы.
- Сынок, - зашептал он жалобно. - Давай прежде Тайпина побываем в
нашем посёлке. Хочу, пока жив, поглядеть на родной дом. Не откажи старику
отцу.
- Уже глядели, да всё без толку. Когда нет семьи и не ведёшь своего