"Самуэлла Иосифовна Фингарет. Знак 'фэн' на бамбуке (Повесть) " - читать интересную книгу автора

превратиться в собственную течь, лишь бы арестованный его не узнал и не
окликнул. Когда мрачная процессия скрылась за поворотом и мост "Торгуем
сластями" вернулся к своей суматошной жизни, Цибао с ужасом понял, что
испугался он за себя, хотя наступил момент испугаться за брата.
- Я предатель и трус, - прошептал он одеревеневшими губами. Слёзы
брызнули из глаз, и он побежал домой, не разбирая дороги.
Гаоэр чуть не силой заставил своего господина свернуть на боковые
улицы. Когда вернулись домой, с трудом уговорил переодеться, вымыть лицо и
привести в порядок причёску. Цибао рвался к сестре. Отца и мать он любил
почтительной сыновней любовью. Сестру считал своим другом. Как он
останется без неё, когда сестру просватают и она переедет в дом мужа?
- Я предатель и трус, - с такими словами Цибао вбежал в покои сестры.
В узком золотисто-коричневом платье, под цвет яшмовых шпилек в
причёске, сестра сидела на низкой скамейке возле окна с вышиванием в
руках. Девочки-служанки разматывали разноцветный шёлк и вдевали нити в
иголки. При виде младшего господина, ворвавшегося словно безумный, девочки
бросили пряжу и убежали. Сестра усадила Цибао рядом с собой.
- Расскажи, что случилось? На тебе лица нет.
- Помнишь, пять лет назад, когда меня привезли из леса, я всё время
просил отыскать бамбуковую дощечку? Все решили, что я брежу, и только ты
мне поверила.
- Конечно помню. Рваную кофту, по счастью, не выкинули, думали, что
понадобится на суде, как улика, и щепку я обнаружила за подкладкой рукава.
Ты весь затрясся от радости, будто к тебе вернулась потерянная
драгоценность или чудодейственный талисман.
- Ни то ни другое. Это - знак братства, прочного, как бамбук, и
неуязвимого, как ветер. Я сам написал иероглиф "фэн", когда старший брат
произнёс слова клятвы. Так вот, сегодня я встретил среднего брата и сделал
вид, что незнаком с ним. Теперь мне осталось броситься от стыда в колодец
или вонзить в горло нож.
- От мёртвого мало прока. Исправить ошибку способен только живой. Но
я до сих пор не пойму, что же случилось?
Цибао принялся рассказывать, как он увидел на сцене танцовщика, когда
тот изображал крестьянина.
- У него пальцы тонкие, как побеги бамбука. Мне показалось, что я уже
видел такие. Он запел - и голос звучал знакомо. Потом господин Ни Цзань
сказал, что облик актёра меняется, как тень от бамбука, когда его треплет
ветер. Ветер - знак нашего братства, и я стал думать о той, другой, жизни
в доме у старика-торговца. Если бы не старшие братья, я бы там умер.
- Перестань терзать себя мучительными воспоминаниями. Ты сделал, что
мог. Отец по твоей просьбе пытался отыскать мальчиков. Но это оказалось
так же невозможно, как отыскать в океане капли дождя.
Цибао поднял расширенные от горя глаза:
- Среднего брата арестовали, а я испугался и спрятался.
Он рассказал всё по порядку, нисколько не пощадив себя. Когда он
закончил, наступило тягостное молчание.
- Даже ты, сестрица, презираешь меня - а что бы сказали братья? - По
щекам Цибао покатились слёзы.
- Как ты мог подумать, что я тебя презираю? - поспешила проговорить
сестра. - В древних книгах написано: "Храбрость не даётся от рождения,