"Кэрол Финч. В объятиях страсти " - читать интересную книгу авторана землю, девушка ласково потрепала его по тяжело вздымавшимся бокам и
открыла ворота, пропуская коня в загон. Пробираясь по склону холма, Сирена морщилась от боли, когда острые камни впивались в босые ступни. Проклятие, забыть свои сапоги! Сумеречные тени уже опустились на окружавшие дом деревья, когда она выглянула из окна. Вспомнив, что вот-вот должен появиться приглашенный на обед Брендон, онв панике велела Молли принести воды для купания и не успела погрузиться в ванну, как перед мысленным взором возникли дымчато-серые глаза. Девушка тряхнула мокрыми волосами, но видение не исчезло, и она вся затрепетала при воспоминании о его горячих губах, прикосновениях властных, сильных рук. Неужели Оливия испытывает такие же невероятные ощущения? Будь она проклята! Мачеха не имеет права на поцелуи Трейгера Грейсона. Оливия - замужняя женщина, у нее есть добрый понимающий муж, который заслуживает большего, чем жена, шляющаяся неизвестно где с таким красавчиком. Что ж, Сирена позаботится о том, чтобы у Трейгера не осталось времени на Оливию. Он будет для этого слишком занят. Итак, месть? Сирена задумалась. Не стоит обманывать себя, утверждая, что это единственный мотив. Конечно, ее влечет к Трейгеру Грейсону, но что о нем известно? К тому же Брендон просит ее руки. Раз так, она постарается занять Трейгера и немного развлечься, но в конечном итоге ей придется сказать "да" лейтенанту Скотту. Таково желание отца, а со временем она полюбит Брендона. Прекрасному незнакомцу нет места в ее мире, как и ей нет места в его жизни. Они насладятся обществом друг друга, а затем пойдут каждый своей дорогой, не оставив Оливии иного выбора, как вернуться к Митчелу. Черт бы побрал эту надо большого ума, чтобы понять: Оливию интересуют только деньги мужа и то, что можно на них купить. Глава 3 Облачившись с помощью Молли в розовое платье, Сирена, проявляя все признаки нетерпения, ждала, пока горничная застегнет его. - Вы сегодня на диво хорошенькая! - порадовалась горничная, глядя на отражение хозяйки в зеркале. - Вроде как немного загорели. - Я поплавала в бухте, - объяснила Сирена, разгладив шелк на талии и принимаясь за прическу. - Одна? Удивительно, как это ваш папа позволяет вам гулять в одиночку. - Мне не нужны зрители, когда я плаваю почти без всего, - фыркнула Сирена с лукавым выражением лица. Зрители девушке, конечно, не нужны, но один у нее сегодня все-таки был. - Да уж, - согласилась Молли, усмехнувшись в ответ. - Значит, вы надумали выйти замуж за лейтенанта Скотта? Сирена озадаченно посмотрела на нее: - С чего это ты взяла? Пожав плечами, Молли взяла банное полотенце и недоуменно взглянула на молодую хозяйку. - Я слышала, как ваш папа говорил Оливии, что надеется объявить о помолвке на балу, который она устраивает в сентябре. - Я еще не решила. |
|
|