"Кэрол Финч. В объятиях страсти " - читать интересную книгу автора

на землю, девушка ласково потрепала его по тяжело вздымавшимся бокам и
открыла ворота, пропуская коня в загон.
Пробираясь по склону холма, Сирена морщилась от боли, когда острые
камни впивались в босые ступни. Проклятие, забыть свои сапоги!
Сумеречные тени уже опустились на окружавшие дом деревья, когда она
выглянула из окна. Вспомнив, что вот-вот должен появиться приглашенный на
обед Брендон, онв панике велела Молли принести воды для купания и не успела
погрузиться в ванну, как перед мысленным взором возникли дымчато-серые
глаза. Девушка тряхнула мокрыми волосами, но видение не исчезло, и она вся
затрепетала при воспоминании о его горячих губах, прикосновениях властных,
сильных рук.
Неужели Оливия испытывает такие же невероятные ощущения? Будь она
проклята! Мачеха не имеет права на поцелуи Трейгера Грейсона. Оливия -
замужняя женщина, у нее есть добрый понимающий муж, который заслуживает
большего, чем жена, шляющаяся неизвестно где с таким красавчиком. Что ж,
Сирена позаботится о том, чтобы у Трейгера не осталось времени на Оливию. Он
будет для этого слишком занят. Итак, месть? Сирена задумалась. Не стоит
обманывать себя, утверждая, что это единственный мотив.
Конечно, ее влечет к Трейгеру Грейсону, но что о нем известно? К тому
же Брендон просит ее руки. Раз так, она постарается занять Трейгера и
немного развлечься, но в конечном итоге ей придется сказать "да" лейтенанту
Скотту. Таково желание отца, а со временем она полюбит Брендона. Прекрасному
незнакомцу нет места в ее мире, как и ей нет места в его жизни. Они
насладятся обществом друг друга, а затем пойдут каждый своей дорогой, не
оставив Оливии иного выбора, как вернуться к Митчелу. Черт бы побрал эту
безнравственную женщину! И как только Митчел может быть таким слепым? Не
надо большого ума, чтобы понять: Оливию интересуют только деньги мужа и то,
что можно на них купить.

Глава 3

Облачившись с помощью Молли в розовое платье, Сирена, проявляя все
признаки нетерпения, ждала, пока горничная застегнет его.
- Вы сегодня на диво хорошенькая! - порадовалась горничная, глядя на
отражение хозяйки в зеркале. - Вроде как немного загорели.
- Я поплавала в бухте, - объяснила Сирена, разгладив шелк на талии и
принимаясь за прическу.
- Одна? Удивительно, как это ваш папа позволяет вам гулять в одиночку.
- Мне не нужны зрители, когда я плаваю почти без всего, - фыркнула
Сирена с лукавым выражением лица.
Зрители девушке, конечно, не нужны, но один у нее сегодня все-таки был.
- Да уж, - согласилась Молли, усмехнувшись в ответ. - Значит, вы
надумали выйти замуж за лейтенанта Скотта?
Сирена озадаченно посмотрела на нее:
- С чего это ты взяла?
Пожав плечами, Молли взяла банное полотенце и недоуменно взглянула на
молодую хозяйку.
- Я слышала, как ваш папа говорил Оливии, что надеется объявить о
помолвке на балу, который она устраивает в сентябре.
- Я еще не решила.