"Кэрол Финч. Счастливый шанс " - читать интересную книгу автора

когда ей удавалось запереть скотину в загоне, животные вырывались на свободу
и разбредались по всему ранчо. Некоторые обосновались вдоль реки, там где
растет кустарник, и теперь этих безмозглых животных не выгонишь оттуда до
второго пришествия. Вот Энди и позвонила вам. Эймос Гарден рассказывал, что
в прошлом году, когда его скотина разбегалась и он никак не мог с ней
сладить, вы сделали почти невозможное.
Хал отлично помнил работу у Эймоса. Тогда ему пришлось нанять,
вертолет, чтобы обыскать весь участок и выгнать попрятавшийся скот из
зарослей. Пустив в дело мастерство, приобретенное во время службы в армии,
он гнал скот, летая над ним в вертолете, почти три мили и только потом смог
сесть на лошадь и загнать стадо в разборный загон.
- Поскольку завтра суббота, я могу помочь с загоном скота, - предложил
Джейсон. Он вылез из пикапа, держа в руке бумажный стаканчик, наполненный
битым стеклом. - Пожалуй, мне лучше идти спать, пока Энди не начала меня
отчитывать. Она считает, мне нужно много спать, чтобы были силы учиться,
играть в футбол и помогать на ранчо.
Хэл тоже вышел из машины с бумажным пакетом, полным осколков. Джейсон
оглянулся и сказал:
- Вы можете поселиться в папиной комнате.
Хэл попытался возразить:
- Я уеду домой и вернусь утром.
- Что вы, Эндн об этом и слышать не захочет! Она не разрешает мне
лишний раз ездить по этим извилистым дорогам - особенно после маминой
смерти - и не допустит, чтобы вы уезжали. - Джейсон улыбнулся (в первый раз
за последние полчаса). - Не советую вам спорить с Энди, обычно это
бесполезно.
Хэл усмехнулся:
- Похоже, твоя сестренка покруче сержанта армейского учебного взвода.
- В последнее время она скорее напоминает пороховую бочку. А уж как
упрется на своем, ни за что с места не сдвинешь. С тех пор как умер отец, я
несколько раз срывался, но не Энди. Как бы ни было тяжело, она не дает себе
распускаться.
Хэл подумал, что тут младший брат, пожалуй, ошибается. Как Андреа ни
старалась держать себя в руках, Хэл видел, что в ее глазах блестели слезы.
Джейсон, возможно, не догадывался, что сестра страдает, но сам он уже понял,
что девушка еле держится. Ее сумасбродное, порой не поддающееся никакой
логике поведение подтверждало, что сдерживаемые чувства грозят вот-вот
вырваться наружу, если уже не вырвались.
Хэл даже подозревал, что в это самое время гордая Андреа Флетчер в
одиночестве изливает в слезах свое горе и отчаяние в каком-нибудь укромном
уголке, чтобы никто не узнал, как ей больно.
И уж если речь зашла о боли, то левую руку Андреа следует показать
врачу. Она неспроста так осторожно прижимает ее к груди: должно быть, удар о
перила оказался очень сильным.
Когда Джейсон ушел в дом, Хэл обошел вокруг конюшни. Он знал, что
девушка должна быть где-то поблизости. Наверное, она не только плачет, но
ещё и злится на жестокую, несправедливую судьбу, заставляющую ее в одно и то
же время заниматься такими несовместимыми вещами: и держать себя в кулаке, и
разрываться на части, чтобы все успеть.
Андреа было очень стыдно за себя. Последние полчаса она проплакала,