"Кэрол Финч. Страсть под луной [love]" - читать интересную книгу автора

черт бы его подрал. Эта мысль вызвала новый взрыв ярости, и грубые слова
сорвались с языка прежде, чем она сумела прикусить его.
- Я не позволю какому-то мужлану насмехаться над собой, - крикнула
она, и голос ее зазвенел. - Меня похитили с моей же свадьбы. Я дважды чуть
не утонула и была вынуждена спать рядом с тобой. Теперь ты хочешь уморить
меня голодом. Если тебе угодно, чтобы я вела себя, как леди, то изволь
себя вести, как джентльмен, хотя сомневаюсь, что ты способен на это! И
если ты думаешь...
Дру снова заткнул ей рот кляпом. Тори задела его самолюбие. Она была
маленькой испорченной дрянью, которая поставила себя на пьедестал и
взирала оттуда на весь остальной мир, на менее удачливых существ. Дру
согласился на эту дикую затею лишь из дружбы к Калебу, но он не был обязан
выслушивать всякие дерзости от какой-то маленькой мерзавки.
- Слушай, Чикаго, мне все это нравится ничуть не больше, чем тебе, -
прорычал он, глядя в яростно горящие глаза, - казалось, она хотела
испепелить его взглядом. - Я согласился привезти тебя в Монтану, чтобы ты
могла увидеться с отцом. Именно это я и собираюсь сделать. Хочешь ты
путешествовать со мной или нет - меня не интересует. Нам вовсе незачем
друг другу нравиться. Мы только должны терпеть друг друга в течение
нескольких недель.
Монтана? Значит, вот где живет ее отец. Но зачем ему нужно увидеть ее
сейчас, если он не вспоминал о ней в течение целых десяти лет? Все еще
переживая неожиданную новость. Тори по приказу Дру послушно подошла к
дереву и позволила привязать себя.
- В миле отсюда есть небольшое поселение, - сказал ей Дру. - Я съезжу
туда за провизией. - Морщинки, разбегавшиеся от уголков его глаз,
сделались глубже, на губах появилась улыбка. - Раз уж принцесса до сих пор
не испытывала никаких лишений, то и мне не следует терзать ее.
Проверив дважды, не сможет ли Тори освободиться от пут, и убедившись,
что это исключено, разве только она захочет прихватить с собой дерево, Дру
склонился в насмешливом поклоне.
- А теперь я отбываю, ваше высочество. Но я совершенно убежден, что
наша стремительная прогулка по пересеченной местности - именно то, в чем
крайне нуждается такая избалованная высокомерная девчонка, как ты. Узнав о
том, как именно живет вторая половина рода человеческого, ты сможешь
вернуться обратно к надутому женишку в свой заоблачный мир. - Он окинул ее
с головы до ног презрительным взглядом. - Ну, а когда я выну из твоего
ротика серебряную ложку, с которой ты родилась, и мы проедем один-другой
перевал, с тебя, вероятно, слетит вся спесь, Чикаго... Возможно, я и
ошибаюсь...
Когда Дру отвернулся и не спеша пошел прочь, Тори что-то прорычала
ему вслед, но из-за кляпа раздалось лишь невнятное бормотание. По
интонации Дру понял, что она кинула ему вслед что-то хлесткое, но слов
разобрать не смог.
Пока Дру забирался на козлы. Тори не отрываясь смотрела на него. Хотя
этот варвар был ей отвратителен, в нем было что-то удивительно
интригующее. Он не опекал ее и не старался ей угодить, как это обычно
делали Хуберт или другие джентльмены из Чикаго. Она была леди, и поэтому
мужчины обращались с ней весьма учтиво. Но этот неотесанный мужлан из
Монтаны говорил буквально то, что думал, не выбирая выражений. Очевидно,