"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу авторапомнишь, мне понравилась?
Марплей-младший. А то и сделал, что вы приказали: возвратил ее автору. Марплей-старший. Молодец. Поскольку ты сам писатель и человек, по-моему, весьма к этому делу пригодный, в твоих интересах задерживать всех стоящих авторов и всячески выдвигать тех, кто никуда не годится. Марплей-младший. Что-то у меня появился страх перед сочинительством. Ведь все, что я ни писал до сих пор, освистывали. Марплей-старший. Это потому, что ты не так брался за дело. Весь секрет писательства состоит в том, мой мальчик, чтобы откопать какую-нибудь старую пьесу и подать ее под другим названием или, взявши новую, - изменить имя автора. Марплей-младший. Кабы не эти проклятые свистки!... Марплей-старший. Безобидная музыка, сынок! Право, совершенно безобидная! И потом: стоит к ней попривыкнуть, и она уже не волнует. Я, к примеру, человек закаленный! Марплей-младший. Я тоже попривык. Марплей-старший. У меня достаточно мужества. Эти тщеславные молодые артисты страсть как охочи до хлопков, а, сказать по чести, это всего лишь пустой звук, и ничем он не лучше свиста. Так что, если кому посвистеть охота - приходи и свисти себе на здоровье, только сперва выложи мне за это три шиллинга. Оба уходят. Явление третье Комната в доме Маккулатура. Махом, Кляксс и Каламбур сидят за отдельными столами и пишут. Махом. Черт возьми, я соображаю не лучше коровы, хотя во мне от нее ни кусочка! Я уже два дня как не обедал, и все же у меня такая тяжелая голова, словно я олдермен или лорд *. Во мне сейчас присутствуют все стихии. Голова тяжелая, точно налита водой; карманы наполнены одним воздухом; в животе будто огнем жжет от голода; платье грязное-прегрязное, а ведь грязь - та же земля. ______________ * [29] Олдермен - старший член городского самоуправления. Здесь намек на банкеты, которые устраивались в честь вступления в должность или наследования титулов. Кляксс. Одолжите мне своего Биша *, мистер Махом, никак не придумаю рифму к слову "волна". ______________ * [30] Имеется в виду книга Эдварда Биша "Искусство английской поэзии" (1702) с приложением "Словаря рифм". Махом. Ну хотя бы: "полна", "верна", "луна", "слона". Тут простейшее окончание. Оно у меня на странице по четыре раза встречается. Кляксс. Нет, это все не подходит. Махом. Тогда используйте какое-нибудь слово, кончающееся на "ма" или "па", Я никогда не гонюсь за полным созвучием. Последняя буква совпадает, и |
|
|