"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора

Монстр. А я переводил его из Драйдена*.
Маккулатур. Снимайте шляпу, сударь, снимайте и сейчас же усаживайтесь
за стол! И он еще болтает про свою непригодность! Да ты настоящий умелец!
Ведь этому научаются лишь за десять лет работы у меня на чердаке. Уж позволь
тебе сказать, дружок: в нашем деле требуется больше изобретательности, чем
учености! Тебе придется переводить книги со всех языков, особливо с
французского, и среди них попадутся такие, каких никто никогда не печатал.
Монстр. Ну, тут сам черт ногу сломит!
Маккулатур. Приобщиться к издательскому делу ничуть не легче, чем к
правоведению. И здесь и там - свои хитрости! Иногда мы выпускаем наши
творения под каким-нибудь иностранным именем, а в другой раз ставим свое имя
под чужим творением. У юристов существуют вымышленные Джон Нокс и Том
Стайлз*, а у нас - некие Смит и Мур, и живут они близ собора святого Павла и
у Королевской биржи.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ


Те же и Лаклесс.

Лаклесс. Мое вам почтение, мистер Маккулатур! Что за умилительное
зрелище - патриарх вдохновляет кучку патриотов, гнущих спины на благо
отечества!
Маккулатур. Конечно, сэр, это будет поприятней, чем предстать перед
судьей, который взыщет с вас от тридцати до сорока гиней штрафа за
оскорбление честного труженика.
Лаклесс. Это же была шутка! Мыслимое ли дело, чтобы человек, живущий за
счет людского остроумия, обиделся на шутку?
Маккулатур. Коли вы, сударь, хотите уладить это дело и пришли с
деньгами...
Лаклесс. Вы, столько лет торгующий книгами, ждете денег от современного
автора! Да вы с тем же успехом могли бы повести с ним разговор на греческом
или на латыни! Я принес вам рукопись, сэр!
Маккулатур. Сказать по чести, этим не разживешься. Что же вы принесли
мне? Оперу?
Лаклесс. Можете назвать это оперой, если желаете, я-то называю это
кукольным представлением.
Маккулатур. Что?! Кукольным представлением?
Лаклесс. Да-да. И его нынче же вечером будут играть в Друри-Лейн*.
Маккулатур. Это как же? Кукольное представление - и вдруг в
драматическом театре?
Лаклесс. Так ведь наши драматические театры давно уже превратились в
кукольные.
Маккулатур. Возможно, оно и вправду будет иметь успех. Конечно, если мы
сумеем сочинить подходящий титульный лист. Я, пожалуй, заключу с вами
сделку - заходите в кабинет. А вы, господа, можете пойти пообедать.


ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ