"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора

своем "Письме другу в деревню"... Превосходно, сударь! Кроме того, это
должно повысить интерес к памфлету. Диспутирующие авторы всегда для начала
рассыпаются в комплиментах своему противнику, как боксеры, которые сперва
целуются, а потом начинают бой. Доделывайте поскорей! Ну а вы, мистер Махом,
состряпали вы уже убийство?
Махом. Да, сэр, убийство я уже состряпал. Сейчас сочиняю предваряющие
его нравственные рассуждения.
Маккулатур. Отлично. Так что через неделю чтоб было мне привидение!
Махом. А какое привидение вы желаете, сэр? В прошлый раз было бледное
как смерть.
Маккулатур. Ну а в этот раз пусть будет окровавленное. Мистер Каламбур,
вы пока можете отложить работу над тем некрологом: оказывается, наш друг
поправился. А покуда составьте мне проспект Лексикона мистера Бейли*, от
начала до самого конца по пять листов еженедельно*. Если вы не знаете, как
это делается, можете воспользоваться проспектом словаря Беля*. Здесь
подойдут те же выражения.

Входит Индекс.

А, мистер Индекс, ну, что новенького?
Индекс. Я принес вам счет, сэр.
Маккулатур. Что здесь у вас? За эпиграф , "Risum teneatis amici"
{"Сдержите смех, друзья!" (латин.).} для дюжины памфлетов, по шесть пенсов
за штуку, - шесть шиллингов. Шесть пенсов за "Omnia vincit amor et nos
cedamus amori" {"Все побеждает любовь, и мы покоряемся ей" (латин.).}. Еще
шесть пенсов за "Difficile est satyram non scribere" {"Трудно сатир не
писать" (латин.). Ювенал. Сатира I, стих 22.}. Гм, гм! Всего: за тридцать
шесть латинских эпиграфов - восемнадцать шиллингов. За столько же эпиграфов
на родном языке - один шиллинг девять пенсов, а за столько же греческих -
четыре. Целых четыре шиллинга! Да, дороговато нам обходятся эти греческие
эпиграфы!
Индекс. Если вам удастся раздобыть дешевле хоть в одном из наших двух
университетов*, берите задаром!
Маккулатур. Да нет же, я сейчас с вами расплачусь. И не забудьте, что к
завтрашнему утру мне потребуются для памфлетов две крамольные фразы на
латыни и одна моральная сентенция по-гречески.
Каламбур. Мне тоже понадобятся две латинские фразы, сэр. Одна - на
страницу четвертую, где превозносится законопослушание, а вторая - на
страницу десятую для панегирика в честь свободы и собственности.
Махом. Привидение тоже не отказалось бы от какого-нибудь изречения,
если вы соизволите выделить ему таковое.
Маккулатур. Ладно, давай на всех!
Индекс. Я непременно подберу, сударь. А вы, сударь, не откажите в
любезности отпечатать мне пять сотен проспектов и столько же квитанций. Вот
взгляните!
Маккулатур (читает). "Проспект издания по подписке предпринятого
Джереми Индексом нового перевода Цицеронова "Опыта о природе богов" с
присовокуплением "Тускуланских бесед"*. Очень сожалею, ибо ваша затея
помешает моей!
Индекс. Нисколько, сударь. Это все, что я намерен сообщить читателям об