"Поль Феваль. Карнавальная ночь ("Черные Мантии" #2) " - читать интересную книгу автораперед нами был образец молодого человека, - тип, редкий в Париже, - с
королевским великодушием вобравший в себя все то, что свойственно молодости: страстные увлечения, дерзкие выходки и беззаботное веселье. Мать души в нем не чаяла, и не только она. Ролан в два приема пересек комнату. Двигался он размашисто, но мягко, как лев. Подпрыгивая, он производил не больше шума, чем резвящийся младенец. - Добрый вечер, матушка, милая моя, - сказал Ролан, опускаясь на колени перед кроватью и прижимаясь алыми юными губами к холодным бескровным рукам. - Я немного опоздал, правда? Но ты ведь не сердишься на меня, добрее тебя нет никого на свете. Поцелуй меня. Он подставил свой лоб матери, та улыбнулась, и взгляд ее озарился небесной радостью. - Так вот, матушка, тебе не за что меня ругать, - продолжал молодой человек. Благодаря необыкновенному обаянию его детская манера говорить приобретала мужественность и очарование. Видимо, он принадлежал к той породе людей, которые всегда на коне, несмотря на нелепость или причудливость их поведения, подобно Митридату, не верившему в отравителей. - Я мчался из мастерской сломя голову, но повстречал доктора Ленуара. И мы, конечно, разговорились о тебе, моя дорогая матушка! Поэтому я и опоздал. - А Буридан? - вполголоса спросила больная. - Ах так! - воскликнул Ролан, смеясь и краснея. - Ты все слышала. Да, это правда, у меня есть Буридан... Настоящий Буридан, мне дал его хозяин. Он - колдун, он прочел по моим глазам, что я заболею смертельной болезнью, если хотя бы раз не надену на карнавал костюм бравого солдата Буридана, И, надсаживая голос, как было принято у актеров того времени (несчастные, они до сих пор не оставили эту манеру!), Ролан взвыл, забавно подражая интонациям Бокажа, непревзойденного исполнителя романтической драмы: - Великолепно, Маргарита! Ты одержала победу. Но отмщение за мной! Слышите вопли матерей? Это король Людовик Десятый въезжает в Париж, принадлежащий ему по праву... И да здравствует Закон! Вдалеке послышался оркестр из карнавальных рожков. - Малыш! Мой малыш! - прошептала больная, порывисто обнимая сына. - Когда ты дома, я забываю о болезни. - Так вот, хозяин дал мне костюм Буридана и позволение им воспользоваться. Ты не против, матушка, дорогая? Мадам Марселина посидит с тобой вечером, а я обещаю вернуться не поздно. Ты видишь, как я весел, как счастлив: доктор Ленуар сказал мне, что ты поправишься. А уж ему-то можно верить! Милая матушка, ты не представляешь, как все нас любят. Доктор мне еще сказал: "Ролан, твоя мать - добрая достойная женщина. Она нуждается в покое, надежде, счастье..." Почему ты вздыхаешь? Покой зависит от тебя, надежду тебе дам я, а счастье... А счастье придет, как только сможет! Тереза снова прижала сына к груди. - Мне нужно поговорить с тобой, - сказала она. - Постой, я еще не закончил. Если бы доктор Ленуар пришел месяц назад, ты бы уже выздоровела. И не надо, пожалуйста, качать головой... Разве я не говорил, что дам тебе надежду? Хозяин видел мои рисунки. Он целый час... да-да, целый час! вертел в руках мои листы. Больше я не буду подметать |
|
|