"Беппе Фенольо. Личные обстоятельства " - читать интересную книгу автора - Пора. Возьми себя в руки.
- Нет. Я хочу видеть мать. Маму. Мне только четырнадцать лет. Это невозможно. Офицер вскинул глаза на солдат. Двое из них - он понял - хотели, чтобы это скорее кончилось, из жалости хотели; третий смотрел на него злобно, с издевкой, как бы говоря: "С нашим братом они так не церемонятся, для нас у них одна увертюра - зубоскальство, а а ты тут сопли развел, ишь какой добренький. Хорош офицер! Да ты, видать, из тех, кто уже думает, будто правда не на нашей стороне и вскоре нам крышка. Ну а мы-то что? Может быть, у нас, у солдат дуче, камень вместо сердца?" - Пора, Риччо, - повторил лейтенант, заметив, что третий солдат раскрыл объятия, собираясь принять в них Риччо, объятия палача. - Нет, - ответил Риччо. - Мне только четыр... Лейтенант зажмурил глаза и сильно толкнул его в плечо - Риччо упал на руки солдату, и двое других бросились на помощь, притиснув мальчика, будто дверью. Они сдавили его так, что он не мог кричать и видны были только его дрыгающиеся ноги. Солдаты потащили Риччо к воротам, лейтенант на свинцовых ногах шел сзади. - Убийцы! Мама! Они меня убьют! До проклятых ворот все еще было далеко, сержант, наверно, уже ждал, ворота стояли полуоткрытые. Живой клубок неожиданно распался, как будто в центре его разорвалась бризантная граната, и в образовавшейся пустоте появился полуголый Риччо: он смотрел на офицера, показывая на него пальцем. - Не трогайте меня! - заорал он на солдат. - Я сам пойду. Уберите руки, останусь в этой чертовой казарме? Да я бы одной минуты здесь у вас не выдержал, попросил бы, чтобы меня расстреляли. Пусть солдаты не подходят ко мне! Я сам пойду. Лейтенант жестом показал солдатам, чтобы они не подходили. Риччо сделал несколько шагов и остановился... - Чуть не забыл, - спохватился он. - У меня в камере сладкий пирог, мне мама прислала. Я его только попробовать успел - маленький кусочек отщипнул. Я бы оставил его Беллини, но за Беллини тоже уже пошли. Отдайте пирог первому партизану, который попадет в вашу вонючую тюрьму. Будьте вы прокляты, если возьмете его себе. Он вышел к реке, и солдаты закрыли ворота. Лейтенант постоял еще секунду и быстро вернулся на середину двора. Но и здесь он не мог оставаться, как будто боялся, что залп за стеной убьет и его. Быстрым шагом он направился к офицерской столовой. Ударил залп. Все в казарме были, по-видимому, в курсе дела: никто никуда не бежал, ни о чем не спрашивал, не выглядывал из гигантских окон. По городу пронесся гул и тут же умолк. Лейтенант пригладил рукой волосы - ему показалось, что они встали дыбом, - и медленно, шатаясь от слабости, повернул к проходной - ждать Беллини. 13 В это время Мильтон направлялся к дому Фульвии, на последнем холме |
|
|