"Джейн Фэйзер. Почти леди " - читать интересную книгу автора

едва расслышал: - Но сейчас я не могу сделать ничего, чтобы помочь ей.
Дэвид вздрогнул от скрытого смысла его слов. Огорчение, прозвучавшее в
словах друга, тронуло его.
- Может, ты и не такой уж холодный подлец, - пробормотал он.
Козимо обернулся и насмешливо улыбнулся:
- Не выдавай этот маленький секрет, друг мой.
- Никогда, - заверил его Дэвид.
Он удалился, обменявшись парой слов с рулевым, прежде чем спуститься на
главную палубу.
Козимо, немного подумав, последовал тем же путем. У двери своей каюты
он постоял, потом постучал, надеясь, что это звучит тактично, дружелюбно, но
тем не менее настойчиво.
И снова сердце у Мег подскочило, но она крикнула: "Войдите!" -
насколько могла, уверенным голосом. Она осталась сидеть на своем месте у
окна, лишь закрыла книгу, заложив страницу пальцем, и обратила на капитана
холодный испытующий взгляд.
Козимо ответил не менее внимательным взглядом.
- Неплохой наряд, - заметил он. - И цвет вам определенно идет.
Он придержал дверь открытой для Гуса, который осторожно перепрыгнул
через порог и взлетел на свою жердочку, откуда, склонив голову набок, также
внимательно принялся разглядывать Мег.
Мег сочла замечание в данных обстоятельствах слишком личным, поэтому
игнорировала его, продолжая молча смотреть на посетителя.
- Прекрасный день, - попытался завязать беседу Козимо. Он закрыл дверь,
но в каюту не проходил. В зеленых глазах, неотрывно глядящих на него, было
что-то, что не позволяло это сделать. - Жаль провести его в каюте.
- Я пытаюсь довольствоваться тем, что есть в данных обстоятельствах,
сэр, - холодно ответила Мег.
Козимо прислонился плечами к двери и грустно улыбнулся ей:
- Ах, мисс Барратт, не могли бы мы объявить перемирие? Я ведь на самом
деле не виноват в том, что вы оказались на корабле.
- А кто же тогда, можете мне сказать? Казалось, он некоторое время
обдумывал ответ, потом сказал:
- Хорошо, мне кажется, - вы. Это ведь вы поскользнулись и попали под
колеса моего экипажа, подвергаясь смертельной опасности, как я понимаю. Мои
люди просто спасли вам жизнь.
Мег захлопнула книгу и встала, бросив томик на скамью.
- Это самые неискренние из фальшивых аргументов, какие я когда-либо
слышала, капитан Козимо.
Он, смеясь, вытянул вперед руки, как бы защищаясь.
- Мир, мисс Барратт, - сказал он. - Скажите, что я могу для вас
сделать, чтобы немного улучшить наши отношения?
Чертовски привлекательный мужчина, отметила про себя Мег, сердясь на
себя, но не в состоянии отрицать очевидное. Он обладал непринужденной
грацией, которую она отметила, еще когда он поднимался на борт "Мэри Роуз" в
заливе, а его глаза, как бы омытые морской водой, сверкали, как синяя вода в
солнечных пятнах за иллюминатором. И его рот ей тоже нравился. Большой и
полный, когда он улыбался, без улыбки он сохранял холодную решимость,
безусловную властность, которая странным образом вызывала доверие. Однако
она не собиралась ослаблять свою бдительность только из-за того, что ее