"Джейн Фэйзер. Поцелуй вдовы ("Поцелуй" #1) " - читать интересную книгу автора

начали срывать друг с друга одежду, дав волю страсти. Перед ее мысленным
взором предстали его карие глаза, его смеющееся лицо. Она будто наяву
ощутила, как он медленно двигается в ней, наполняя ее восторгом и доводя
до...
Господь милосердный! В тот же миг у нее между ног потекла горячая
влага. Все тело пылало как в огне, а сердце бешено стучало. Ни один мужчина,
кроме Тимоти, не пробуждал в ней такого острого желания.
До сих пор...
Нет, это абсурд, это настоящее сумасшествие! Хью де Боукер - ее враг,
он здесь для того, чтобы подписать ей смертный приговор, чтобы обокрасть ее
и девочек. Она не имеет права испытывать к нему страсть.
Величественная гальярда закончилась, и Пиппа тут же подскочила к
Робину, вопрошая на весь зал:
- Ты видел, как я танцевала с твоим отцом, Робин? Я хорошо танцую, да?
А теперь ты потанцуешь со мной? Это контрданс. Мы можем танцевать все
вместе - ты, я и Пен. Она схватила их обоих за руки и потащила за собой.
Хью пошел к столу. Улыбаясь, он поднялся на помост, легко перепрыгивая
через ступеньку.
- Ну и балаболка! - Он сел на подвинутый пажом стул и, взяв кубок,
жадно отпил вина. - У меня от ее вопросов началась страшная жажда.
Джиневра едва заметно улыбнулась. Его близость взволновала ее. Когда он
наклонился, чтобы взять хлеб из корзинки на столе, она ощутила аромат
лаванды и розмарина, исходивший от его волос. Мужчина, уделяющий внимание
личной гигиене, - явление необычное!
Чтобы отогнать от себя запретные мысли, Джиневра приказала пажу сбегать
на кухню и передать повару, что пора подавать праздничный торт.
-Миледи, позвольте мне попросить Пен подарить мне танец, - обратился к
Джиневре магистр Говард, сидевший на одном из самых почетных мест из тех,
что были "над солонкой". - Если, конечно, она согласится танцевать с такой
развалиной. - Он растянул губы в беззубой улыбке и склонил голову в черном
берете. При этом его жидкая седая бороденка забавно дернулась.
- Она будет в восторге, магистр, - заверила его Джиневра, зная, что Пен
никогда не обидит старого учителя недовольством и пренебрежением.
- А Пиппа тем более, - пробормотал Хью. - Потому что получит Робина в
свое полное распоряжение.
Джиневра рассмеялась - трудно было не отреагировать на его меткую
шутку.
- Только ненадолго. У магистра - больные ноги, он уже не так бодр, как
в былые времена, зато его ум не утратил остроты. А вообще скоро подадут
торт, и Пиппу уже ничто не будет интересовать.
- А мама танцует так же хорошо, как ее дочери? - осведомился Хью. - Или
она все еще в трауре?
- Я не надевала траур по Стивену Мэллори, - тихо ответила Джиневра. - И
даже не делала вид, что скорблю о нем.
Хью внимательно посмотрел на нее. Вдруг пламя у одной из свечей
дрогнуло, и его отблеск зажег огонь в ее серовато-фиолетовых глазах.
- Значит, мадам, вы танцуете? - проговорил Хью и, с вызовом глядя на
Джиневру, подал ей руку.
Джиневра без колебаний вложила свою руку в его и грациозно встала.
Бриллианты, украшавшие ее корсаж и чепец, ярко вспыхнули, освещенные