"Джейн Фэйзер. Ключ к счастью " - читать интересную книгу автора - Он мертв, - услышала она бесстрастный голос свекрови. - Родился
слишком рано. На целых четыре недели раньше. Такие дети не живут. Ужас охватил Пен. - Но я слышала.., слышала его голос! Леди Брайанстон покачала головой. - Вы были без чувств, когда его щипцами вытаскивали из вас, и не могли ничего слышать. Разве что в кошмарном сне. С этими словами и с жестом, показывающим, что разговор закончен, она вышла из комнаты. Пен прикрыла наполнившиеся слезами глаза, вновь ощутив бесконечную слабость и пустоту во всем теле. Ребенок... Их ребенок... После смерти Филиппа вся жизнь для нее сосредоточилась на существе, вызревающем в ее чреве. Дитя Филиппа. Дитя их любви. - Позвольте устроить вас поудобнее, мадам. Произносила эти слова женщина, оставшаяся в комнате, руки ее начали действовать: обмыли тело роженицы, сменили сорочку, вынули лежавший под ней дополнительный матрас. Пен сейчас хотелось одного: чтобы рядом с ней была мать. Родная мать. Это почти детское желание переполняло ее всю. Мать была на пути сюда, она ехала в Хай-Уиком из Маллори-Холла в графстве Дербишир - неблизкое расстояние, - чтобы поспеть к началу родов. Но кто же мог знать, что роды начнутся раньше и леди Кендал не успеет к ним, а возле дочери окажутся сухая, равнодушная свекровь и какие-то незнакомые женщины, которых та наняла. И все было напрасным! Все мучения, все страшные часы, пережитые ею. Но ведь она слышала детский крик! Слышала... Это было наяву. Ребенок родился живым! за пей. - Я хочу видеть мое дитя, - твердо сказала она, отстраняя чашку с теплым вином, которую та поднесла к ее губам, и уже тише добавила: - Хочу видеть его тело. - Мадам, он был сразу же похоронен, - отвечала женщина. - При такой жаре нельзя держать тело на открытом воздухе. С этими словами она поспешила к окну, отдернула тяжелые бархатные портьеры, и лучи немилосердного полуденного солнца ворвались в душную комнату. Такой жары, как в последние недели беременности Пен, здесь не знавали давно. В самом деле, погребение при подобной погоде нужно совершать как можно скорее. Пен вытянулась на своем ложе, зажмурила глаза. Но вновь открыла их, как только услышала, что кто-то резко дернул дверь и тяжелой поступью приблизился к постели. Перед ней стоял Майлз Брайанстон, младший брат ее умершего мужа. Недобрые, как у матери, холодные карие глаза рассматривали ее с нескрываемым удовлетворением. - Сестрица, - проговорил он, - сожалею, что на тебя обрушились все эти напасти. Прими мои соболезнования. - Порой чужие несчастья приносят удачу другим, - к ее собственному удивлению, вырвалась у нее насмешливая фраза. В самом деле, этот краснолицый, крепко скроенный, могучий, как бык, тугодум стал новым графом Брайанстоном. Ох, до чего же он не похож на ее |
|
|