"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

графом и графиней Марч. Наверное, они с радостью примут свою внучку, пусть
даже ее дальнейшее воспитание потребует твердой руки.
- Лорд Линтон, - прервала его размышления Даниэль, - вы, надеюсь, не
забыли, что благодаря вашей заботе мне теперь практически не во что одеться?
- Вы полагаете, что то рванье, которое на вас было, можно назвать
одеждой?
- Допускаю, что нельзя. Но оно все-таки как-то прикрывало наготу. А в
этом наряде, согласитесь, я не могу показаться на улицу.
И Даниэль небрежно дернула за воротничок заимствованной у графа мужской
сорочки.
- Пожалуй, вы правы, - согласился граф, не меняя позы.
- Разве вы не считаете себя обязанным дать мне хоть что-нибудь взамен
того тряпья, которое так грубо с меня сорвали? - спросила Даниэль,
сопровождая свой вопрос очаровательной улыбкой.
- Считаю, дитя мое. Но ведь это "что-нибудь" должно быть вам впору.
- Но, во всяком случае, сэр, - слегка прищурившись, заметила в ответ
Даниэль, - если вы не можете вернуть мое старье, то должны заменить его хотя
бы чем-нибудь более или менее равноценным. Будьте уверены, как только я
доберусь до дедушки и бабушки, все возможные издержки будут вам возмещены.
Это достаточно обеспеченные люди, владельцы большого имения.
- Браво, детка! Великолепный выпад! - рассмеялся граф.
- Вы мне не ответили, милорд.
- Извольте, я готов. Неужели вы всерьез думаете, что, вытащив внучку
графа Марча и его супруги из парижских трущоб, обогрев, накормив, дав ей
возможность понежиться в ванне и хоть чем-нибудь прикрыть наготу, я возвращу
ее этим достойным людям в том же виде, в котором нашел? Да я прежде сгорел
бы со стыда!
Такого ответа Даниэль никак не ожидала. Она растерянно посмотрела на
Линтона и, запинаясь спросила:
- Мне показалось... что это... это для вас... затруднительно. Но
простите, милорд... Вы не думаете, что очень скоро...
- Что именно, дитя мое?
-...забудете меня и нашу встречу?
- Забыть вас, Даниэль де Сан-Варенн?! Что за чепуха! Честно признаться,
я теперь серьезно опасаюсь за всякого, кто хоть раз вас увидит. Он будет
осужден помнить об этой встрече до конца своих дней!
- В ваших устах, сэр, это звучит отнюдь не как комплимент, - парировала
Даниэль, прикусив почему-то сразу задрожавшую нижнюю губку.
- Я вовсе не хотел вас обидеть, дитя мое, - откликнулся Линтон,
изобразив на лице самое глубокое раскаяние. - Ладно. На вашу долю сегодня
выпало так много событий, кому-нибудь другому хватило бы не на одну неделю.
Живо в постель. Утром мы придумаем план, который устроит как вас, так и
меня - вашего самозваного телохранителя.
- Где же я буду спать? - спросила Даниэль, с опаской озираясь вокруг
широко открытыми глазами.
- Кровать стоит перед вами.
- А вы, милорд? - Голос Даниэль упал до шепота.
- Успокойтесь, дитя мое! Вам ничто не угрожает. Судите сами, смогу ли я
честно смотреть в глаза вашим дедушке и бабушке, если лишу вас невинности?
Поверьте, мне легче отправить вас назад в парижские трущобы!