"Игорь Федоров. Новое небо ( Новое небо #5)" - читать интересную книгу автора

Удивленно озирается по сторонам. Как странно выглядит мир. Теперь он
не сможет воспринимать все по-прежнему. Теперь он совсем другой. Теперь он
настроен на Ключ.
Возвращаются в Тронный зал.
Теперь понятно, почему именно так захотелось его называть с самого
начала. Если у кого в этих мирах и есть право восседать на троне - так это
у них двоих. Теперь - двоих.
На столе появляются блюда с разнообразнейшими яствами. И Айр вдруг
понимает, что зверски голоден.
- Ешь, ешь, так всегда бывает после этого, - Тан и сам набрасывается
на еду. Айр присоединяется.
Некоторое время насыщаются молча.
А потом Тан вдруг, безо всякой подготовки, начинает рассказывать свою
историю.
Как вырос он в далеком будущем. Тогда и звали его немного иначе. Как
работал на благо всемогущей корпорации. Как вынужден был попасть в
прошлое. В свое тогдашнее прошлое, которое все равно было далеко в будущем
для них сейчас. Как нашлись люди, объяснившие ему суть происходящего. И
как он сам, в одиночку, решил изменить судьбы мира. Сам пришел к идее
Кристалла. По крупицам собрал информацию о нем. Вычислил наилучшее время и
место для управления им. И, наконец-то, ему повезло, безумно повезло - он
нашел сам Кристалл. "А может быть, это он нашел меня?" Настроился на него
- это ведь несложно, если точно знаешь, чего хочешь, если готов к этому.
Переместился сюда и в сейчас. И начал трансформацию. Которая, разумеется,
вызвала волну возмущений во всех мирах. Новое, тем более - настолько
революционно новое - не приходит без потрясений.
- ...так уж повелось ab antiquo [исстари (лат.)]. В процессе
манипулирования Кристаллом я понял, что необходим помощник,
единомышленник, не предусматривает его структура управления в одиночку. И
стал ждать. Тем более, что для завершения процесса еще не пришло время. И
тут являешься ты, balafre [изувеченный в битвах (франц.)]. Орешь a bas,
демон, a bas! [изыди (лат.)] А на все мои попытки поговорить с тобой
по-человечески, отвечаешь лишь угрюмым агрессивным молчанием, так сказать
danaos et dona ferentes [бойтесь данайцев, дары приносящих (лат.)]. Было
от чего прийти в desperatio [отчаяние (лат.)]. Теперь-то ты хоть
понимаешь, насколько предубежденным, закомплексованным ты сюда явился?
Айру и без того было стыдно. А тут он еще!
- Тан. Тебя не затруднит говорить на каком-нибудь одном языке? Очень
тяжело следить за ходом мысли.
- Упрек принял, egimas [друг (венг.)], больше не повторится.
Ватакуси-но хацуон-га варуй но-ва о-юруси кудасай [прости мое плохое
произношение (япон.)]. Понимаешь, тут от тоски и одиночества развиваются,
иногда, очень странные привычки. И способности. Постараюсь следить за
собой, раз тебе это не нравится.
- Ну хорошо, Тан. Как? - я понял. Сам немного догадывался, друзья
помогли. На Кристалл настроился. Да и ты кое-что уточнил. Но вот - зачем?
- это я пока...
- Не торопись, Айр. Все в свое время. Нам с тобой еще беседовать и
беседовать. Спорить, убеждать. Для первого же дня вполне достаточно.
Согласен? Ты убедился, что на тебя здесь не кидаются со всеми чарами мира,