"Джо Фауст. Отчаянные меры" - читать интересную книгу автора

- Это значит, что я всю оставшуюся жизнь могу гоняться за этим сукиным
сыном.
Женщина, казалось, была ошеломлена.
- Простите мне мои терранские выражения,- извинился Мэй.- Послушайте,
давайте перескочим все это и предположим, что чудо произошло. Допустим, я
нагоню Декстера. Что тогда?
- Тогда вам придется выступить в суде и представить свое требование о
процентном урегулировании.- Заметив выражение лица Мэя, она продолжила: -
Число долей прямо пропорционально числу запросов истцов.
- Получается, если он надует кого-нибудь еще, пока я пытаюсь его
найти, то процентное урегулирование будет поделено между мной и тем, кто
тоже подаст на него в суд.
- Это верно.
- И деньги, которые я получу, поступят от продажи его имущества...
- Да,- она улыбнулась, довольная тем, что он схватывает ее мысли.
- Которое, в данном случае, состоит из моего грузового судна.
- Ну, да.
- Мадам, вы знакомы с Торговым Законом?
- Закон должен работать,- заметила служащая.
- Работать, да? Леди, я надеюсь, что этот парень вернется сюда и
украдет вашу задницу. И тогда попробуйте вернуть себе хоть какой-то процент
от нее. И убедитесь, насколько хорошо действует ваш закон.
Мэй выбрался из офиса; его шаги застучали по кафельному полу. По
дороге он занимался серьезными размышлениями и старался представить себе в
уме список первоочередных дел. Прежде всего, ему нужно связаться с Главной
Малайзийской Корабельной компанией. Ему нужно выяснить, отправил ли Декстер
очередной взнос за прошлый месяц перед тем, как взять корабль.
Во-вторых, ему нужно придумать, как объяснить им потерю корабля, не
вызывая их ярости. У Мэя и раньше бывали сложные ситуации с платежами, но
раньше ему всегда удавалось платить в срок. По слухам, мистер Хиро
превращался в людоеда, когда платежи задерживались.
Он был настолько погружен в свои мысли, что едва заметил, как
натолкнулся на кого-то, выходя из здания Администрации Порта. Пробормотав
извинение, он двинулся дальше, все еще думая над своей историей и
похлопывая себя по внутреннему карману, где лежали его бумаги.
- Извините.
Бумажник был на месте. Он продолжал путь.
- Сэр,- послышался настойчивый голос. Остановившись, он обернулся. На
него смотрел высокий блондин в противосолнечных очках и костюме, на каждой
руке у блондина висело по знойной женщине.
- Мне жаль, если я задел одну из ваших женщин, мистер, но ведь я же не
нарочно, верно? А теперь, если у вас нет возражений, я пойду.
- Джеймс Мэй!
Мэй прищурил глаза, разглядывая троицу.
- Разве я вас знаю?
- Ты меня не узнал,- заметил мужчина.
- Голос вроде знакомый...
Мужчина снял очки.
- Единственное, чего я хочу, это получить свою задержанную плату.
- Декстер? - Мэй подошел к нему и изучил лицо мужчины. Если,