"Каролина Фарр. Дом зла " - читать интересную книгу автора

представлять, что с ним будет, если с ней что-то случится. Поэтому Стенли и
доктор Честер и организовали твой приезд сюда. Дэвид всегда восставал против
семьи Уорбартонов, он безумно любил Линду, пока не родилась Робин. После
этого он просто помешался на дочери. Тебе известно, что Робин была с Дэвидом
в тот момент, когда они нашли мертвое тело Линды?
Я замерла на месте.
- Что ты имеешь в виду? Как это "нашли тело"?
- Ш-ш-ш... Библиотека рядом. Я думала, ты знаешь, что Линда утонула.
Она часто ходила гулять по тропинке вниз к обрыву, мимо потайного леса, к
берегу моря. В солнечные дни загорала на песке, если погода была теплая. В
тот день, когда она погибла, Дэвид и Робин отправились, чтобы присоединиться
к ней на пляже. Но произошел несчастный случай. Линда упала, сорвалась вниз
с обрыва. Дэвид нашел ее в неглубоком месте, недалеко от берега. Но первой
ее увидела Робин.
- Боже правый!
- Мистер Принс обязан был рассказать тебе об этом, - Бэт говорила очень
тихо, - наверно, не хотел омрачить твой первый день в "Вороньем Гнезде".
Предоставил это доктору Честеру.
Мы подошли к закрытой двери справа от лестницы. Бэт остановилась и с
тревогой на меня посмотрела:
- Я тебе ничего не говорила.
- Не беспокойся, я никому не скажу, - пообещала я.
- Вот и хорошо.
Она постучала, и сразу отозвался энергичный голос мистера Принса. Я
медленно последовала за Бэт в комнату и, войдя, огляделась. Ярко горел огонь
в огромном открытом камине, стояли глубокие обитые кожей кресла. Громадный
стол из китайского черного дерева, гладкого и твердого как камень, украшал
комнату. Ножки стола были вырезаны в виде стоявших на задних лапах драконов,
и в играющих бликах пламени они казались живыми. Но мое внимание привлекли
книги - сразу же, с первого взгляда. За исключением оконного пространства -
огромное окно выходило на зеленую лужайку с кустами роз, - все заполняли
полки с книгами в кожаных переплетах. Они занимали все остальные стены:
стеллажи возвышались примерно на восемь футов. Меня охватило такое чувство,
будто я оказалась вдруг в восемнадцатом веке. Я застыла в восхищении, не в
силах оторваться от этого зрелища.
- Заставляете себя ждать, - произнес вдруг сварливый, глухой женский
голос, - вы кто, медсестра или библиотекарь?
Хозяйка кабинета была высокого роста, с белоснежными седыми волосами и
пронзительными темными глазами, которые изучали меня с сердитым
высокомерием. Сидела она выпрямившись на кончике широкого кожаного стула во
главе большого стола и смотрела на меня. Вся в черном: платье с длинными
рукавами, из-под которых высовывались старческие, изуродованные артритом
скрюченные пальцы. Золотое обручальное кольцо и белая брошь-камея на
скромной золотой цепочке вокруг ее костлявой шеи были единственными
украшениями.
- Я квалифицированная медсестра, миссис Уорбартон, - ответила я, -
мистер Принс видел мои рекомендации. Просто количество книг удивило меня.
Никогда раньше не видела такой библиотеки.
- Одна из ценнейших коллекций в стране, мисс Монтроуз, - отодвигая стул
и вставая, произнес мистер Принс, - миссис Уорбартон, это мисс Монтроуз,