"Филип Хосе Фармер. Они сверкали, как алмазы" - читать интересную книгу автора

Он все время задавал себе один и тот же вопрос: где, где, где,
где? Это было двенадцать лет назад, но где же, где это было?




III


А как просто было бы избежать всего, что произошло, если бы
только он послушался своего отца. Но мистер Крэйн, к
сожалению, оказался не слишком строгим отцом.

--Джек,-- сказал он,-- пойди-ка, пожалуйста, поиграй на улице
или выйди в другую комнату. Очень трудно разговаривать о
делах, когда ты шумишь и носишься вокруг, а я должен обсудить
с господином...

--Конечно, папочка,-- ответил Джек, прежде чем отец успел
назвать имя своего гостя. Джек сейчас был вовсе не Джеком
Крэйном, а Чингачгуком. Он вообразил, что стулья и диван --
деревья. А большое тяжелое кресло, в котором сидел посетитель
папы (Джек про себя называл его просто Мистером) --
представляло для мальчика огромное поваленное бревно. И
Чингачгук намеревался засесть за этим бревном в засаду.

Мистер нисколько не помешал Джеку играть. Он улыбнулся и с
ласковой настойчивостью сказал, что Джек очень хороший
мальчик. Гость был одет в легкий серо-зеленый летний костюм и
носил с собой большой коричневый кожаный портфель, который
казался слишком тяжелым для его тонких, как соломинки, рук и
ног. Выглядел Мистер довольно странно: очень тонкая талия и
слишком широкие плечи делали его фигуру совершенно
непропорциональной. Он снял желто-коричневую панаму и обнажил
белый пушок, покрывающий розовую кожу головы. Бледное Лицо
Мистера напоминало луну в солнечный день. Широкая улыбка
обнажила ряд прекрасных но искусственных зубов.

Внешность посетителя казалась еще более странной из-за очков,
толстые стекла которых так сильно были окрашены в розовый
цвет, что Джек никак не мог разглядеть глаза Мистера. Дневной
свет как-то странно отражался в этих очках, и казалось, что
под каким углом не посмотришь -- все равно не увидишь, что же
за очками. Оправа причудливо изгибалась и полностью скрывала
даже уголки глаз.

Мистер объяснил, что он -- альбинос и должен постоянно носить
очки, чтобы свет не резал глаза. Джек на минутку прекратил
игру в Чингачгука, чтобы послушать Мистера. Он никогда раньше
не видел альбиносов и даже не знал, что такие существуют.