"Филипп хосе Фармер. Последний дар времени" - читать интересную книгу автора

- Я всегда считала, что кроманьонцы, постоянно занимавшиеся
физическими упражнениями, должны быть более сильными и спортивными, чем мы
и наши современники, - сказала она.
- Это слишком поздние кроманьонцы, - ответил фон Биллман. - Кстати,
Речел, вы заметили, что это очень рослые люди? Любой из них сильней и
выносливей, чем я и Драммонд. Даже Дубхаб, самый низкорослый из них, - с
нашей точки зрения, настоящий богатырь. В этом отношении герцог -
исключение. Он - человек огромной физической силы, и мне кажется, что это
атавизм.
Фон Биллман довольно часто без оттенка сарказма называл Грибердсона
герцогом. Лингвист уважал его и не испытывал к нему неприязни.
Они находились на дне долины, у берега реки. Фон Биллман сидел на
складном стуле и прослушивал ленту портативного диктофона. Драммонд
разбивал молотком породу. Речел перестала собирать цветочную пыльцу и
смотрела, как Грибердсон бросает копье с помощью атлатла.
- Джон сказал, что собирается принять участие в большой охоте, и он
будет пользоваться только туземным оружием, - сказала она.
- Прекрасный шанс проверить на прочность собственную шкуру, - сказал
Драммонд, подбрасывая на ладони яйцеобразный камень.
- Мне кажется, Грибердсон заходит слишком далеко. А вдруг он
погибнет? Какая польза будет науке от его смерти?
- Мне кажется, тебя ничуть не расстроила бы... - начала Речел и
замолчала.
- Ничуть не расстроила бы его смерть? - хриплым и злым голосом сказал
Драммонд. - Чего ради? За что мне его ненавидеть?
- Не будь дураком! - воскликнула Речел. Она покраснела, отошла на
несколько шагов и остановилась возле кресла фон Биллмана.
- Не знаю, что с ним случилось, - произнесла она словно про себя, но
так, чтобы слышал лингвист. - Он начал барахлить еще за несколько недель
до запуска корабля, а сейчас стал просто невыносим. Роберт, может быть, на
него так действует этот мир? Или оторванность от мира, который мы
покинули?
- Возможно, причиной является избыток или недостаток каких-то ионов в
атмосфере.
- Я уже думала об этом. Это самое первое, о чем я подумала. Не знаю,
Роберт, но мне кажется, что источник раздражения я сама или Джон.
- Не знаю, как Джон... - сказал лингвист. Он оторвался от диктофона.
- Знаете, Речел, в девятнадцатом веке открыли - или решили, что
открыли - некую силу, которую назвали "животный магнетизм". Вы меня
понимаете?
- Да, - сказала Речел, следившая за движениями Грибердсона.
- С ним происходит нечто странное, в нем просыпается что-то от дикого
зверя. - Фон Биллман проследил за ее взглядом. - Я не хочу сказать, что он
звереет или деградирует - он джентльмен до мозга костей, как говорили наши
отцы, и я, слава Богу, знаю его уже двадцать лет. Но в движениях его
определенно есть нечто жуткое и первобытное.
- Копье попало буйволу в глаз! - восхищенно воскликнула Речел. -
Роберт, вас не удивляет, что эту жердь можно метать с такой точностью?
Вечером они сидели у очага в шатре Дубхаба и жарили на деревянных
вертелах шипящие куски оленины. Сегодня они пришли с визитом, визит