"Шеннон Фаррел. Дом там, где сердце " - читать интересную книгу авторасмог, а потом отправился в отель, чтобы рассказать Мюйрин о приготовлениях и
забрать личные вещи Августина у управляющего, мистера Бернса. - Видите ли, она бы не вынесла никаких напоминаний о нем, - соврал Локлейн, забирая чемоданы. - Так что, думаю, я пожертвую его вещи на благотворительность. Сдав вещи и драгоценности в ломбард, он выручил кое-какие деньги и смог заплатить гробовщику, а также оплатить счет за отель и погасить долги, которые они успели наделать в Дублине за последние два дня. У него осталось еще на одну ночь в гостинице и на обратную дорогу в Эннискиллен, а также на проживание и питание там. Еще раз все пересчитав, он снова усомнился в том, как сможет всем этим управлять. Но с этим уже ничего не поделаешь. Скоро он все равно должен будет что-то сказать Мюйрин. Но не сейчас. Не до похорон. Локлейн вернулся в "Гресхем" и оплатил счет. Он спросил управляющего, не будет ли тот любезен придержать за ним комнату до вечера, чтобы Мюйрин могла отдохнуть после службы перед отъездом. Мистер Берне оказался еще предупредительнее. - Можете пробыть здесь до шести. Мне очень жаль, что так получилось. Был рад оказать вам услугу. Локлейн дружески пожал старику руку. - И гораздо большую, сэр, чем вы думаете. - Если вы настаиваете на том, чтобы пойти со мной, дорогая, наденьте на себя все, что можете унести, - сказал Локлейн. - Ну, давайте же, доставайте самые теплые платья, и шали, и самую теплую муфту. Мюйрин открыла один из чемоданов и, достав со дна платье, даже не глядя - Это мое самое теплое платье. Коричневое подойдет? Боюсь, у меня нет ничего черного. - Под плащом будет вполне нормально, - заверил ее он. - Он-то черный. Он проследил за ней, пока она скрылась за ширмой, чтобы переодеться. Вернулась она всего через пару минут. На ней было дорогое вельветовое траурное платье, отделанное небольшими черными ленточками у горловины и на запястьях, а спереди украшенное кружевным жабо. - У меня еще есть черная шляпка, вон в той шляпнице, - сказала она, обходя груду чемоданов. - Хорошо, - ответил он и нагнулся, чтобы проверить ее сапожки. - Эти тонковаты. У вас есть что-нибудь поплотнее? - Мои старые, в которых я ходила в дальние прогулки в Финтри. Они немного износились, но я совсем недавно поставила новые подметки. - Давайте посмотрим. Она порылась в одном из чемоданов, где были сложены самые ценные вещи из ее прежнего дома, и протянула ему сапожки. - Немного начистить их и будут в самый раз, - сказал он и выглянул в коридор позвать чистильщика обуви. Конечно, ему не хотелось, чтобы на похоронах Мюйрин походила на бедную вдову, но в то же время он не хотел, чтобы она замерзла. Сапоги развеяли его сомнения относительно напыщенности Мюйрин. Его первое впечатление о ней как о высокомерной особе и второе - когда она спустилась поужинать в вечер своего приезда в вызывающе коротком платье как о разодетой кукле - оказались ошибочными. У нее твердый характер, и он |
|
|