"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу авторапровел рукой по волосам. - О, я понимаю, что мне никогда не стать таким, как
Нед или отец. Но я намерен, взяться за дело и принять на себя все обязанности. Стать настолько хорошим графом, насколько смогу. Я буду очень стараться. Здорово будет опять оказаться соседями, Джо, - сказал он ей мягко. И тут в дверь постучали. Джоанна сразу же отреагировала: - Это, должно быть, лорд Оукфорд. Я не хотела бы заставлять его ждать, Тони. Буду рада, если ты и в самом деле вернешься в Эшфорд и будешь там жить все время. Может, мы еще покатаемся верхом вместе. - Она пошла к двери. Уже у порога она добавила, бросив ему через плечо: - Но это только осенью. Я собираюсь на все лето в Кембрию, в гости к своей крестной. Вот так. Слава Богу, он еще не успел опозориться, по-дурацки заглядывая в ее глаза, как какой-нибудь влюбленный юнец в полнолуние. Не раздумывая, он толкнул вазу, и та свалилась в камин. Грохот был славный, и на его звук вбежал переполошившийся лакей. - Ваза выскользнула у меня из рук, Уильям. Будьте добры сообщить леди Барранд, что я возмещу ущерб. - Лакей кивнул и поморщился, глядя, как Тони с хрустом шествует по ковру и оставляет за собой длинный след из мелких фарфоровых крошек. Придя домой, Тони велел своему человеку упаковать вещи. - Мы едем домой, Джон. Мне невыносимо даже думать о том, чтобы явиться на какой-нибудь раут или показаться в театре. Особенно после нынешнего утра. - Да, милорд. - Меня не будет дома почти весь день, и, наверное, я приду поздно. Уезжаем утром. Тони потратил весь день, чтобы утрясти свои дела, которых накопилось в городе более чем достаточно. Он наведался к стряпчему Клодии после обеда и распорядился насчет оплаты своих долгов. Потом сказал поверенному: - Мне хотелось бы оставить за собой определенную сумму. В качестве жалованья, что ли. Остальное пойдет на Эшфорд. - Жалованье, которое вы себе назначили, весьма скромное, если мне позволено будет заметить это, милорд. - Пока это все, что я хотел бы взять с собой. Через год, если Эшфорд удастся немножко поднять, я положу себе содержание побольше. - Весьма похвально, милорд. Я очень рад, что вера, которую леди Фэрхейвен питала в отношении вас, оправдывается. Тони загадочно усмехнулся: - Я уверен, что вы почувствовали не столько радость, сколько облегчение, Рересби. Могу себе вообразить, что вы нисколько не обрадовались, когда она изменила завещание. - Ваша правда, милорд, - согласился старик. - Единственное, что я хотел бы, чтобы это случилось при других обстоятельствах. - Да, конечно. Какой холодный, расчетливый, корыстный человек этот лорд Фэрхейвен. Мне он никогда не нравился. И столько лет ему пришлось дожидаться, когда все это достанется ему. Тони поднялся было, собираясь уйти, но вдруг снова сел. - Есть еще одно дело, Рересби. Мне бы хотелось сделать нечто вроде |
|
|