"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу автора

провел рукой по волосам. - О, я понимаю, что мне никогда не стать таким, как
Нед или отец. Но я намерен, взяться за дело и принять на себя все
обязанности. Стать настолько хорошим графом, насколько смогу. Я буду очень
стараться. Здорово будет опять оказаться соседями, Джо, - сказал он ей
мягко.
И тут в дверь постучали. Джоанна сразу же отреагировала:
- Это, должно быть, лорд Оукфорд. Я не хотела бы заставлять его ждать,
Тони. Буду рада, если ты и в самом деле вернешься в Эшфорд и будешь там жить
все время. Может, мы еще покатаемся верхом вместе. - Она пошла к двери. Уже
у порога она добавила, бросив ему через плечо: - Но это только осенью. Я
собираюсь на все лето в Кембрию, в гости к своей крестной.
Вот так. Слава Богу, он еще не успел опозориться, по-дурацки заглядывая
в ее глаза, как какой-нибудь влюбленный юнец в полнолуние. Не раздумывая, он
толкнул вазу, и та свалилась в камин. Грохот был славный, и на его звук
вбежал переполошившийся лакей.
- Ваза выскользнула у меня из рук, Уильям. Будьте добры сообщить леди
Барранд, что я возмещу ущерб. - Лакей кивнул и поморщился, глядя, как Тони с
хрустом шествует по ковру и оставляет за собой длинный след из мелких
фарфоровых крошек.
Придя домой, Тони велел своему человеку упаковать вещи.
- Мы едем домой, Джон. Мне невыносимо даже думать о том, чтобы явиться
на какой-нибудь раут или показаться в театре. Особенно после нынешнего утра.
- Да, милорд.
- Меня не будет дома почти весь день, и, наверное, я приду поздно.
Уезжаем утром.
- Да, милорд.

Тони потратил весь день, чтобы утрясти свои дела, которых накопилось в
городе более чем достаточно. Он наведался к стряпчему Клодии после обеда и
распорядился насчет оплаты своих долгов. Потом сказал поверенному:
- Мне хотелось бы оставить за собой определенную сумму. В качестве
жалованья, что ли. Остальное пойдет на Эшфорд.
- Жалованье, которое вы себе назначили, весьма скромное, если мне
позволено будет заметить это, милорд.
- Пока это все, что я хотел бы взять с собой. Через год, если Эшфорд
удастся немножко поднять, я положу себе содержание побольше.
- Весьма похвально, милорд. Я очень рад, что вера, которую леди
Фэрхейвен питала в отношении вас, оправдывается.
Тони загадочно усмехнулся:
- Я уверен, что вы почувствовали не столько радость, сколько
облегчение, Рересби. Могу себе вообразить, что вы нисколько не обрадовались,
когда она изменила завещание.
- Ваша правда, милорд, - согласился старик.
- Единственное, что я хотел бы, чтобы это случилось при других
обстоятельствах.
- Да, конечно. Какой холодный, расчетливый, корыстный человек этот лорд
Фэрхейвен. Мне он никогда не нравился. И столько лет ему пришлось
дожидаться, когда все это достанется ему.
Тони поднялся было, собираясь уйти, но вдруг снова сел.
- Есть еще одно дело, Рересби. Мне бы хотелось сделать нечто вроде