"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Тайна гостиницы Парящий Дракон" - читать интересную книгу автора

улыбнулся:
- Сами можете догадаться.
Нимало не обескураженный, я применил действенное средство, безотказно
развязывающее язык - так называемые "чаевые".
Слуга взвесил в руке наполеондор, перевел взгляд на мое лицо. В глазах
его светилось неподдельное изумление.
- Как вы щедры!
- Не стоит. В этой карете прибыли пожилой джентльмен с дамой. Скажи,
кто они такие. Как ты помнишь, я и мой слуга помогли вам сегодня в дороге,
когда лошади упали.
- Нам велено называть этого господина графом, а молодую даму -
графиней, но я не знаю, кто она ему - жена или дочь.
- Где они живут?
- Клянусь честью, господин, не знаю.
- Не знаешь, где живет хозяин? Да знаешь ли ты о нем хоть что-нибудь,
кроме имени?
- Почти ничего, господин. Меня наняли в Брюсселе в день отъезда. Вот
месье Пикар, лакей господина графа, состоит у него на службе много лет и
знает об этой семье все, но он ни с кем не разговаривает, разве что отдает
нам приказания. От него я ничего не выведал. Но мы, слава Богу, едем в
Париж, а уж там-то я быстро все разузнаю. А пока что мне известно о
господине графе не больше вашего.
- Где я могу найти месье Пикара?
- Ушел к точильщику выправить бритвы. Но не думаю, что он что-нибудь
расскажет.
Моя золотая монета принесла скудный урожай. Похоже, слуга говорил
правду; владей этот пройдоха хоть одной семейной тайной, он с удовольствием
выдал бы ее. Я вежливо откланялся и снова поднялся в комнату.
Я вызвал слугу. Он приехал со мной из Англии, однако по рождению был
француз - шустрый парень, он знал все ходы и выходы и мгновенно находил с
соотечественниками общий язык.
- Сен-Клер, запри дверь и подойди сюда. Мне необходимо узнать кое-что б
знатных господах, занимающих комнаты под моей. Вот тебе пятнадцать франков;
разыщи слуг, которым мы помогали в пути, угости их ужином, а по возвращении
расскажешь мне все, что знают они. Я уже беседовал с одним из них - он
ничего не мог сказать. Другой - забыл, как его зовут - лакей нашего
дворянина. Вот его можно попытать как следует. Меня интересует, разумеется,
высокородный граф, а не его молодая спутница, понятно? Выспроси все до
последней мелочи и передай мне слово в слово. Понял? Беги!
Такое поручение как нельзя лучше соответствовало характеру и
наклонностям моего бесценного Сен-Клера. Я давно привык в обращении с ним
придерживаться того фамильярного тона, какой в старинных французских
комедиях допускается между господином и слугой. Не сомневаюсь, что втайне он
посмеивался надо мной, однако держался вежливо и почтительно.
Многозначительно подмигнув и пожав плечами, он удалился. Я выглянул в
окно и увидел, как он с невероятной быстротой пробирается по двору. Вскоре
он исчез среди экипажей.


Глава 3.