"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Алтер де Лейси" - читать интересную книгу автора

Однако Алиса заметила в окне Уны красноватый свет мерцающей свечи и,
казалось, различила в оконной нише тень ее головы. Потом все смолкло, свет
погас, и ничто более не смущало тишину ночи.
Утром, за завтраком, Алиса и Уна невольно прислушивались к веселому
пению птиц в пронизанной солнцем листве.
- Какой чудный щебет, - произнесла Алиса, непривычно бледная и
печальная, - он переливается, словно лучи утреннего солнца. Помню, Уна, ты
тоже прежде любила петь на рассвете, как эти веселые птицы, но это было до
того, как ты стала от меня что-то скрывать.
- А я знаю, что хочет сказать мудрая Алиса, но есть другие птицы,
говорят, самые сладкоголосые, те, что безмолвствуют весь день и поют лишь
ночью.
Так они отныне и жили бок о бок: старшая - измученная, снедаемая
тоской, младшая - молчаливая, не похожая на себя и непредсказуемая.
Вскоре после этого, опять-таки на исходе ночи, Алиса, проснувшись,
расслышала обрывки разговора, доносившиеся из комнаты сестры. Говорящие явно
не таились. Алиса не могла различить слова, потому что от Уны ее отделяли
стены толщиной в шесть футов и две дубовые двери. Но, несомненно, это
звонкому голосу Уны вторил глубокий, подобный ударам колокола, бас
неизвестного.
Алиса вскочила с постели, второпях натянула платье и кинулась в комнату
сестры, однако внутренняя дверь была заперта на засов. Едва она стала
стучать, как голоса смолкли и Уна отворила и остановилась на пороге в ночной
рубашке, держа в руке свечу.
- Уна, Уна, душа моя, заклинаю тебя, скажи, кто здесь? - едва выдохнула
испуганная Алиса, прижав дрожащие руки к груди.
Уна отстранилась, не сводя с Алисы безучастного взора больших голубых
глаз.
- Войди, Алиса, - холодно произнесла она.
С трепетом Алиса переступила порог и в страхе огляделась. Спрятаться в
каморке и вправду было негде: все ее убранство составляли стул, стол,
простая постель без матраца и два-три крючка для одежды на стенах. Узкое
окно с двумя металлическими поперечными перекладинами, ни камина, ни
дымохода - почти голая комната.
Алиса ошеломленно осмотрелась и исполненным страдания взором испытующе
поглядела в глаза сестры. Уна улыбнулась своей лукавой улыбкой и сказала:
- Что за странные сны! Мне снился сон, и Алисе тоже. Она видит те же
сны, что и Уна, слышит в сновидениях те же голоса и дивится, - вот уж,
право, поразительные совпадения.
После этого она поцеловала сестру в щеку холодными губами, легла в свою
узкую постель, положив тонкую руку под голову, и не произнесла более ни
слова.
Алиса, в совершенном смятении, вернулась к себе.
Вскоре возвратился Алтер де Лейси. Странную историю, которую поведала
ему дочь, он выслушал с явным беспокойством и растущей тревогой. Однако он
приказал ей не говорить об этом никому, кроме него самого и священника, если
тот возобновит посещения замка. Вместе с тем де Лейси пообещал, что
испытания их скоро завершатся, ибо дела его приняли благоприятный оборот.
Его младшую дочь можно было выдать замуж спустя всего несколько месяцев, и в
самом скором времени им предстояло перебраться в Париж.