"Шарль Эксбрайя. Ну и наломали вы дров, инспектор" - читать интересную книгу автора

возраст постепенно вытеснил со сцен мюзик-холла, и она все ниже и ниже
спускалась по лестнице успеха. Начав танцовщицей, за десять лет Барбара
дошла до положения стриптизерши в третьесортном кабачке. Мелвин знал
Барбару, когда та была еще девчонкой из его квартала, и понимал, что с ней
можно не опасаться каких-либо осложнений. Столь назидательный эпилог
похождений гангстера порадовал добрые души в Сохо и вызвал усмешку у других.
Среди последних был и Крис Мортлок.
______________
* The Rouge's March (англ.) - какофония, которой сопровождается
изгнание с позором из полка или с корабля.


Субботним утром, спустя несколько дней после безрезультатного
расследования Мортлока в Харрогите, какая-то женщина явилась в Скотленд-Ярд
и выразила желание поговорить с полицейским, ведущим дело о дорожном
происшествии, в котором погибли мать с ребенком. Сержант Хелд, занимавшийся
обычно "процеживанием" попрошаек и других посетителей, отсутствовал. Болтона
тоже не было на месте, и Крис согласился принять женщину, представившуюся
как Джойс Гендерсон, учительница начальной школы в Уотфорде.
Посетительница с первой минуты сразила Мортлока наповал, хотя ни в ее
манере держаться, ни в туалете не было ничего, что могло бы вызвать не
только восхищение, но даже просто интерес. Одета она была очень скромно, как
и подобает учительнице. Лицо тоже не назовешь необыкновенным. Слишком
правильные черты могли бы даже показаться банальными, но их освещали глаза,
которые инспектор тотчас же счел самыми прекрасными, какие только ему
доводилось видеть. Свет этих огромных глаз смягчали шелковистые ресницы.
Когда миссис Гендерсон смотрела на вас, невольно возникало ощущение
дружеской теплоты. Крис сразу утратил свою обычную жесткость. Женщина села
на стул, указанный ей инспектором, положив на колени сумочку. Больше всего
она сейчас походила на благонравную воспитанницу старого монастыря.
- Чем могу вам служить, миссис Гендерсон?
- Я боюсь, - скорее прошептала, чем сказала она.
Посетительница действительно казалась сильно напуганной. Несколько
удивленный Мортлок едва не ответил резкостью, но эту женщину, сидевшую перед
ним, по-видимому в самом деле терзала тревога, хотя она совсем не выглядела
истеричкой.
- Вы в Скотленд-Ярде, миссис Гендерсон... и, поверьте, здесь вам ничто
не угрожает.
- Я боюсь не за себя, сэр, а за своего мужа...
- А! Ну тогда давайте по порядку...
Он притянул к себе стопку бумаги и ручку.
- Кто ваш муж?
- Ларри Гендерсон... Представитель фирмы "Смит и Браун", садовый
инвентарь.
- Сколько ему лет?
- Пятьдесят два.
- Со здоровьем все в порядке?
- Физически - да.
- Должен ли я понять, что душевно?..
- Во время войны Ларри был ранен, затем попал в плен. Обращались с ним