"Шарль Эксбрайя. Семейный позор" - читать интересную книгу автора - Поцелуй ее... и всех остальных... Да скажи, как мне жаль, что я не
могу прийти домой. Но, боюсь, отец снова выставил бы меня вон. - Очень возможно. * * * Утром 23 мая дежурившему в комиссариате Бруно сообщили, что портовая полиция выловила из воды труп мужчины и, судя по всему, его сначала убили, а уж потом бросили в море. Бруно немедленно предупредил комиссара, а тот вызвал коллег Маспи - молодого инспектора Жерома Ратьера и старого служаку Пишранда. К полудню следствие уже шло полным ходом. Выяснилось, что покойный - некто Томазо Ланчано, подозреваемый в убийстве супругов-мультимиллионеров Беттола, живших на вилле в пригороде Генуи, и похищении великолепной коллекции драгоценностей. С этой минуты стало ясно, что Ланчано надеялся продать бесценную добычу в Марселе, но не нашел ожидаемой помощи. Более того, по-видимому, тот, к кому ехал итальянец, счел, что куда выгоднее убить его и прикарманить драгоценности. Во второй половине дня комиссар Антуан Мурато вызвал к себе подчиненных. - История выглядит довольно просто... Ланчано украл драгоценности и, понимая, как рискованны любые попытки сплавить их в Италии, с помощью какого-нибудь контрабандиста тайком пробрался во Францию. По всей видимости, ему дали адрес человека, способного собрать достаточно денег (а их понадобилось немало!), чтобы купить такой дорогостоящий товар. Очевидно, коллекцию даром. Я думаю, ждать, пока драгоценности всплывут на рынке, бесполезно... Это слишком опасно для убийцы. Он же понимает, что дело попахивает гильотиной. Стало быть, по-моему, надо выяснить, кто переправил Ланчано из Генуи в Марсель, и этим займетесь вы, Маспи... Вы, Пишранд, покопайтесь в окружении Элуа - наверняка там что-то знают. Вам, Ратьер, надо поставить на ноги всех осведомителей, что вертятся вокруг Тони Салисето. Корсиканца кровь не пугает, особенно когда речь идет о миллионах. Ну, что вы об этом думаете, Пишранд? - Я согласен с вами, шеф. Но только, мне кажется, Элуа и его друзья тут вряд ли замешаны... Слишком крупная игра для них, и потом, они еще никогда никого не убивали. - Верно, но такой куш может свести с ума и самых благоразумных. - Мой отец не мог запачкаться в таком деле - разве что за три года изменился до неузнаваемости, - сказал Бруно. - Зато Адоль вполне мог перевезти сюда Ланчано, даже не догадываясь о краже драгоценностей... Дьедоннэ - контрабандист, а не убийца. - Не мне вам говорить, Маспи, что нередко человеком управляет случай. Но, так или иначе, хорошенько встряхните Адоля. Я хочу знать правду! - Будет сделано, шеф! Ответ парня прозвучал не слишком уверенно - он прекрасно понимал, что это не лучший способ доказать свою любовь Пэмпренетте. Не очень-то хорошо допрашивать ее родителей... Но, выбрав профессию полицейского, Бруно сознательно шел на подобный риск. Пишранд обещал наведаться к Двойному Глазу. По его мнению, столь важное событие в марсельском преступном мире |
|
|