"Шарль Эксбрайя. Болонская кадриль " - читать интересную книгу авторараз пришла очередь Тоски его успокаивать.
- Иначе и быть не могло, друг мой... Стоит нам только подойти друг к другу, как двери немедленно открываются... - Я полагаю, что могу совершенно уверить синьору в том, что с этой минуты ей больше ничего не грозит, - продолжал бесстрашный сержант. - Тот тип, по всей видимости, бежал за пределы имения... А утром мы проверим, чьи там следы. Вы позволите? Уже в который раз за эту ночь Коррадо снял трубку. - Алло! А, ты тут, моя Антонина? Бодрствуешь у телефона? Отлично! Я горжусь тобой, моя мужественная голубка! Ты, конечно, выполняешь свой долг, но делаешь это с блеском, уж можешь поверить своему сержанту!.. Да, здесь все потихоньку успокаивается. У нас была отчаянная перестрелка, но, благодарение Богу, сейчас уже тихо. Мы с карабинером Морано вернемся на рассвете. Я очень надеюсь согреться в твоих объятиях, моя Антонина! О да, я хотел бы повстречать как можно больше врагов, душа моя, и победить их ради твоих прекрасных глаз! Прижимая трубку к щеке, Карло Коррадо слегка повернулся. Он хотел улыбнуться Тоске, но улыбка умерла, едва успев родиться, - на пороге ванной стоял невысокий, разбойничьего вида мужчина и целился из револьвера в него, сержанта! Карло вздохнул, но у него перехватило дыхание, и этот сдавленный звук произвел на Антонину впечатление отчаянного крика о помощи. - Что случилось, Карло мио? - испуганно вскрикнула она. - Попал в ловушку, - пробормотал побелевший от страха сержант. - Смерть глядит мне в глаза, Нина... Прощай, любимая... Тоска и Санто, сидя на постели, созерцали картину, которая больше их не грохот - где-то далеко от них, у себя дома, Антонина упала в обморок. Сержант выпрямился и, положив трубку на место, поглядел на рыжего агрессора. - Ну, синьор? Задавая вопрос, Коррадо искоса поглядывал в сторону гостиной и с облегчением заметил тихонько приоткрывшуюся дверь. Он глубоко вздохнул, от всей души призывая карабинера немного поторопиться. - Где человек, в которого вы только что стреляли? - Понятия не имею, синьор... Вероятно, сбежал? - Будь это так, мы бы услышали шум мотора! Сержант с упреком посмотрел на Санто и Тоску. - А вы говорили, высокий брюнет... - Это не тот, сержант! - Так что же, все жители Эмилии решили здесь встретиться этой ночью? - Я и вправду начинаю так думать... - с горечью признался Санто. Тоска рассмеялась, и звонкие ноты, выскользнув в окно, коснулись ветвей деревьев, вторя журчанию воды в фонтане. Роналду Хантеру итальянская веселось внушала ужас - он никогда не знал, то ли эти люди смеются от души, то ли морочат ему голову. - Довольно! - бросил он. Все умолкли, разглядывая его, как диковинного зверя. - Положение очень серьезное, а вы, кажется, не отдаете себе в этом отчета? В деле замешаны государственные интересы, настолько значительные, что по сравнению с ними жизнь мужчины, женщины и даже сержанта карабинеров ничего не значит! |
|
|