"Диана Эванс. Ловушка для Мегги " - читать интересную книгу автора

постоять вот так - рядом с этой девушкой. Он смотрел на ее покрасневшее от
смущения лицо и чувствовал, как его влечет к ней. Зеленые глаза в обрамлении
пушистых ресниц казались удивительно красивыми. Волосы, словно каштановый
водопад, падали на ее плечи и опускались до бедер. Мегги стояла очень
близко, и Стоктон чувствовал исходящий от нее аромат розовой воды. Пальцы
его дрогнули, так захотелось дотронуться до ее шелковистых локонов.
- Я думаю, ему надо выспаться, - почему-то дрожащим голосом сказала
Мегги. Стоктон не шевельнулся.
- Поверьте, сэр, что подобное поведение не в привычках Адама, -
подбородок Мегги гордо вздернулся, губы сжались.
"В ней есть способность сохранять достоинство и не терять присутствия
духа", - подумал он и, слегка улыбнувшись, молча кивнул в ответ на ее слова.
Алекс откровенно любовался нежным овалом девичьего лица, ее припухшими
губками. Он пытался разглядеть ее формы сквозь одежду. Этот порыв графа был
понятен и другим присутствующим.
Мегги, почувствовав это, вновь задернула штору, с трудом сглотнула,
словно проталкивая, застрявший в горле ком, в который раз потупившись.
- Слава богу, все кончено, он уснул, давайте спустимся вниз, - сказала
миссис Синтия. От ее взгляда не укрылось, с каким интересом смотрел граф на
дочь. - Не могу выразить, как я вам благодарна, сэр Алекс.
- Полноте, госпожа Феррингтон, для меня честь оказать вам услугу, -
граф учтиво поклонился.
- Вы должны остаться и отобедать вместе с нами, ваша светлость. Мой
супруг не простит меня, если я отпущу вас, не оказав должного
гостеприимства. В конце концов, вы обедаете у нас завтра. Днем раньше, днем
позже...
- Не могу вам отказать в гостеприимстве, - любезно согласился граф и
многозначительно посмотрел на Мегги...
Девушке ничего не оставалось, как повторить приглашение матери:
- Да, да, не откажите.
- Дорогая, я сама все организую, а ты тем временем развлеки наших
гостей, покажи им наше поместье, - сжала миссис Синтия руку дочери.
Служанка принесла поднос с бокалами, видимо, по распоряжению хозяйки,
поставила на стол, наполнила их вином и подала гостям. Оскар Кемпбелл очень
быстро осушил свой бокал. Заметив на себе пристальный взгляд Алекса, встал и
откланялся, сказав, что ему давно пора по делам к Паулю Батлеру. В холле он
распрощался с миссис Синтией, еще раз извинившись за уход.

ГЛАВА 4

Мегги осталась наедине с человеком, которого почти не знала. На миг ей
показалось, что она заперта в ловушке. Чего греха таить, она видела, что
Алекс проявляет к ней интерес, просто не спускает с нее глаз.
"Что мне бояться у себя дома?" - с вызовом подумала она и, собрав все
свое мужество, смело посмотрела на Стоктона.
- Ну, леди, не будете ли так любезны оказать мне услугу - показать свое
поместье? - с едва заметной насмешкой, кроящейся в уголках рта, сказал он
игривым тоном.
- Сэр, приглашаю вас на экскурсию, - отозвалась Мегги несвойственным ей
громким голосом, встряхнула головой, едва заметным движением рук расправила