"Кирилл Еськов. Паладины и сарацины ("Баллады о Боре-Робингуде" #3) " - читать интересную книгу автора Внутри виллы запустение ощущается куда меньше, чем можно было ожидать,
глядя снаружи: чувствуется по всему, что нынешние ее обитатели к собственному комфорту относятся всерьез, а вот к производимому на соседскую публику впечатлению - вполне наплевательски; иными словами - предпочитают быть, а не казаться . Навстречу гостям тут же появляется хрупкая блондинка лет двадцати пяти, в джинсах и футболке. - Салют, Марко! Ты не говорил, что вернешься так рано! Я еще не готовила обед... - Не страшно. Знакомься, Ингрид: это мистер э-э... - О'Миллер, - быстро вставляет пыльнолицый. - Мистер О'Миллер, издательство ARRA, Дублин. - Фамилия Миллер, - бесстрастно комментирует Вульфсон, - хороша именно тем, что иметь такую фамилию - всё равно, что не иметь никакой. Наш гость, Ингрид, как я понял, по прямой линии ведет свой род от американского пива "Миллер": безликость, доведенная до своеобразного совершенства... - Ладно. А как насчет выпить? Какое вино предпочитает наш гость? - Наш гость, - усмехается экс-разведчик, - наверняка предпочитает вину пиво. И я, даже не будучи профессором Пикерингом или полковником Хиггинсом, берусь уточнить: он предпочитает "Кёльш". Кстати, может мы, ко взаимному удобству, перейдем наконец с языка Мильтона и Шекспира на язык Шиллера и Гёте? - Один-ноль! - заставляет себя улыбнуться пыльнолицый. - Вы угадали, из окна дома, где я родился, был виден шпиль Кёльнского собора... А что, у вас и вправду найдется в холодильнике старый добрый "Кёльш"? - Нет. Я, как старый и неисправимый интернационалист , предпочитаю - Непременно. Всё, что угодно, лишь бы и в самом деле не американская газировка, "Миллер" там, или "Будвайзер" - житья от нее уже не стало по всей Европе! - Золотые слова, - кивает Вульфсон. - Ингрид, будь добра, принеси нам в кабинет упаковочку... 33 - Итак, герр Вульфсон... пардон - дон Вульфсон! - приступает пыльнолицый, отставив недопитый бокал "Пльзеня" на край письменного стола хозяина виллы, обратившегося сейчас в стол переговоров. - Некоторое время назад вы написали по заказу нашего издательства киносценарий под условным названием "Операция "Блокбастер"", в коем была детальнейшим образом расписана масштабная атака террористов на Соединенные Штаты. Мы уже совсем было передали сценарий голливудской киностудии "Пирамида" для съемок блокбастера "Операция "Блокбастер"" - ха-ха! - и тут вдруг приключилось 11-ое сентября. Ну, а поскольку все детали реального теракта поистине мистическим образом совпали с теми, что вы с такой детальностью расписали в своем киносценарии, о съемках фильма в Штатах теперь придется забыть. Мы с сожалением вынуждены отказаться от проекта, дон Вульфсон, и выплачиваем вам оговоренную нашим контрактом компенсацию. С этими словами пыльнолицый щелкает замками водруженного на стол чемоданчика - и нашему взору открываются уложенные рядами пачки банкнот; без |
|
|