"Эсхил. Эвмениды (перевод С.Апта) " - читать интересную книгу автора Мной помыкают! Меж другими мертвыми
Забыта вами я. А тот, кто мной убит, Не устает казнить меня укорами. Скитаюсь я позорно. Вновь и вновь твержу: Не может быть страшнее наказания, 100 Чем то, которым покарали ближние Меня. Но из богов никто не гневался, Когда своей рукою сын зарезал мать. Взгляни на эти раны. Сердцем взгляд метни! Во сне глаза души сверкают, зоркие, А день приходит - и опять слепа душа. Ведь сколько раз от лакомых даров моих Вкушали вы, когда я влагой трезвою Вас ублажала и очаг мой в час ночной Для вас, не для других богов, готовил пир. 110 И что же? Все забыто, все растоптано. А он из западни, как молодой олень, Легко ушел и, на свободу вырвавшись, Над вами же сегодня потешается. Услышьте вопль, я о своей душе кричу! Очнитесь, о богини темных недр земли! Вам снится Клитемнестры неотступный зов. Хор вздыхает. Не диво: у него друзья надежнее. Хор вздыхает. 120 А вы все спите. Вас ничто не трогает. Ушел Орест, ушел убийца матери! Хор вздыхает. Все стонете и спите. Встаньте, выпрямьтесь. Ведь ваше дело - мучить, изводить, терзать. Хор стонет. Сон и усталость - мощные союзники - Свирепую змею лишили ярости. Хор стонет протяжно и пронзительно. 130 Хватай, хватай, хватай, хватай, держи! Тень Клитемнестры Бежишь за зверем, рыщешь, лаешь яростно. |
|
|