"Розали Эш. Свадьба колдуньи (LOVE)" - читать интересную книгу авторановения по коже у нее побежали мурашки. Струсив, она непроизвольно дер-
нулась, освободилась от его руки и покачала головой. - Нет, не хочу. С твоего позволения я просто выпью сока и завалюсь спать. - Конечно. Пойдем, покажу тебе кухню. Холодильник здесь хорошо укомп- лектован. Но ты можешь сделать заказ по телефону. Просто сними трубку, и все. Они вошли в кухню, просторную и светлую, обставленную деревянной ме- белью. Взглянув на него. Вериги сказала с деланным равнодушием: - Похоже, у тебя неплохие отношения с персоналом отеля. При этом она всячески избегала напряженного взгляда его синих с гус- тыми черными ресницами глаз, выводившего ее из душевного равновесия. - В этом нет ничего удивительного, - согласился он, - я им даю рабо- ту. - Работу? - переспросила она, раскрыв от удивления рот. - Ты хочешь сказать, что это твой отель? Твоя собственность? Темная прядь упала ему на лоб, и он поднял длинную смуглую руку, что- бы ее откинуть. - Да, это моя собственность, - спокойно подтвердил он. - А еще у меня есть ранчо. Я развожу там лошадей. Верити молча отвернулась, боясь выдать себя. Владелец отеля - и пред- ложил ей работу по оформлению домашней вечеринки? - Если ты не возражаешь, я хотела бы лечь спать. Не получив ответа, она обернулась и столкнулась с ироничным взглядом его синих глаз. что это скорее констатация, нежели приглашение. Верити даже побагровела, что еще больше развеселило Люка. - Спокойной ночи! - только и смогла она выдавить из себя, сама не по- нимая, как удержалась от пощечины. Она просто физически ощущала приближение опасности - так сильно действовало на нее его присутствие. Люк Гарсия был, пожалуй, самым из- вестным ей по прессе ловеласом, довольно бесцеремонно обращавшимся с женской половиной человечества. Взять хота бы его приключения за этот последний год... Неужто ему взбрело в голову окатить свое внимание на нее? - Не будь такой свирепой, - спокойно сказал он и, приподняв ее разго- ряченное лицо, принялся его рассматривать; это было для нее просто невы- носимо. - Сегодня я ничего не буду тебе доказывать. Вериги. Hasta manana. Que duermas bien. (До завтра. Спокойной ночи (исп.) Он ушел, а она еще долго стояла недвижно посреди кухни с пустым ста- каном в руке, пытаясь разобраться в водовороте захлестнувших ее чувств. Злость, возмущение его холодной, вызывающей самонадеянностью плюс ка- кое-то неопределенное волнение, никак не поддававшееся анализу. В конце концов она сдалась. Прохладный душ - и в постель. Именно этого ей сейчас и не хватает, очень не хватает. Она настолько измотана, что может прос- пать целые сутки, как и предполагал Люк. Но, возбужденная разговором, она еще долго не могла уснуть, несмотря на успокаивающий душ и на ее любимый яблочно-миндальный лосьон, которым она протерла кожу, прежде чем с блаженством растянуться на постели. |
|
|