"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу автора

доходы, собственность, титул, но она будет свободна, ее никогда больше не
будут мучить бесконечные кошмары при мысли о том, что Роберт с ней сделает,
как он с ней расправится, или о том, что он в пьяном исступлении вытворит со
своими собственными дочерьми. Она закрыла глаза и замерла, вдыхая свежий
ночной воздух.
Стоя в дверях дома, Роберт следил, как его жена удаляется в темноту.
Руки его были сложены на груди, спиной он опирался о косяк, его пошатывало.
Отлепившись от косяка, он зашел за угол дома и там облегчился, а потом
последовал за Элейн. Роберт не старался шагать бесшумно, но она не слышала
его. Он шел, утопая в высокой траве, ощущая, как холодная влага проникает
под подол его плаща. Элейн, погрузившись в свои мысли, брела все медленнее.
Перед глазами у нее было не бархатное йоркширское небо, а покрытые снегом
вершины Ир-Виддфа. Там она будет жить; Оуэйн с Ливелином помогут ей укрыться
в одном из горных замков, построенных ее отцом; там ее дочери будут расти на
воле и ничего не будут бояться.
И вдруг Элейн увидела Роберта. Он стоял совсем близко от нее, уперев в
бока руки, и улыбался, как ему казалось, обезоруживающе приятной улыбкой.
Бежать было поздно.
- Наконец-то, - сказал он медленно и четко. - Наконец-то мы одни. Мне
не хотелось переспать со своей женой у всех на глазах, это сковывает и
портит удовольствие. - Он схватил ее за руку.
Она вырвалась:
- Пусти меня!
- Почему же? Ты моя жена. Перед Господом и законом ты принадлежишь мне.
- Нет. - Она попятилась, чтобы он не трогал ее. - Я никому не
принадлежу, никому, никому.
- Теперь, когда твой шотландский король покинул тебя... - Роберт
рванулся к ней, и ему удалось схватить ее за край плаща. Она попыталась
вырваться, но потеряла равновесие. К тому же Роберт успел протрезветь, пока
шел по холодной, влажной траве. Он обхватил ее и стал искать губами ее рот.
- Надо бы связать тебе руки, чтобы ты у нас сделалась послушной, так
ведь? - пробормотал он, мусоля губами ее лицо. Его губы были мокрые и
горячие, а дыхание отдавало прокисшим вином. - Надо бы напомнить моей
прекрасной женушке, кто у нас хозяин. Тут у меня кое-что есть. Веревка,
специально для тебя, чтобы ты была смирной. Тогда нам обоим будет хорошо.
Одной рукой он ее держал, а другой развязывал на себе кушак. Она билась
и боролась в тихой ярости. Ее ногти вцепились ему в лицо, но он уже затянул
толстую тесьму на ее кисти и, заломив ей руку назад, потянулся за второй
рукой.
Внезапно в ночной тишине взметнулся холодный, пронизывающий до костей
вихрь и разметал их в разные стороны. Роберт, лежа на траве, всматривался в
темноту - там что-то было, что-то стояло между ним и Элейн. Какая-то фигура.
Роберт дико закричал и бросился на нее, но промахнулся. Его кулак попал в
пустоту. Там ничего не было, кроме ночной тени под яркими звездами.
Оцепенение прошло, и Роберт опять рванулся вслед за Элейн. Ухватившись за
веревку, которая волочилась за ней по земле, он с силой рванул ее к ceбe.
Конечно, это все проклятое вино, вот и чудятся призраки, подумал он.
- Роберт!
Голос брата прозвучал, как громовой раскат. И громовым ударом
показалась Роберту оплеуха, которую тот закатил ему с такой силой, что у