"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу автора

улыбалась, глядя, как через весь зал легкой походкой к ней идет ее пленница.
Элейн шла, высоко подняв голову, с горечью сознавая, какое жалкое зрелище
она являет - в грязном, помятом платье, без свиты, - к удовольствию
ненавистников и злобных сплетников. Она присела перед королевским троном,
троном Александра, и, взглянув на королеву, увидела торжествующий огонек в
глазах соперницы.
- У меня для вас сюрприз, леди Честер, - ласковым голосом произнесла
Мари. - Я послала людей узнать, где ваш муж, а он уже ехал на юг, за вами.
Ну не славно ли получилось, что мы смогли оповестить его о вашем
местонахождении? Сэр Роберт? - Она повернулась и знаком приказала Роберту
выйти из-за занавески позади трона.
Супруги впились друг в друга глазами; они даже не замечали, как все,
кто был в огромном зале, смолкли. Наступила полная тишина. Рубашка на
Роберте была испачкана, его роскошное, расшитое золотом платье порвано.
Глаза его были налиты кровью, а лицо опухло от выпивки.
- Так. - Одним этим словом ему удалось передать чувства, переполнявшие
его, - тут прозвучали упрек, обвинение, торжество над ней и угроза. Он
слегка задыхался.
- Так, - ледяным тоном отозвалась она.
- Где она?
- В надежном месте.
В тот момент между нею и Робертом прошли несколько придворных,
появившихся в зале, - ни Элейн, ни Роберт их не заметили.
- Мы возвращаемся в Лох-Ливен, - сказал он. - Собери ее.
- Нет. - Элейн сжала кулаки, понимая, как наслаждается ее унижением
Мари, у которой это было написано на лице. - Гостеприимство Файфа не
бесконечно, и это пора усвоить. Тебя там не ждут.
- Еще бы. - Роберт боролся с икотой. - Тогда мы поедем еще куда-нибудь.
В это время в дверях показались еще несколько мужчин. Элейн с
замиранием сердца узнала в одном из них брата Роберта, Роджера, констебля
Шотландии. Роджер де Куинси сурово покосился на своего брата. Постояв
некоторое время как будто в глубокой задумчивости, Роджер де Куинси
решительно направился к трону и опустился перед королевой на колени.
- Мне неприятно видеть моего брата в таком состоянии перед лицом вашей
милости. Я даже сперва не поверил, что он осмелился поехать вслед за своей
женой и дочкой в Роксбург. Я имею приказ короля Генриха, повелевающий ему и
леди Честер вернуться в Англию. В случае, если кто-либо из них не подчинится
приказу, их ребенок, Джоанна, попадет под опеку короля.
В зале повисла напряженная тишина. Королева нахмурилась:
- У короля Генриха нет права повелевать в моем королевстве.
- Разумеется, мадам, но мой брат и его жена являются подданными короля
Генриха, - возразил Роджер твердо.
- Они также подданные и моего сына, - сказала она, но уже не так
уверенно.
- Думаю, вам следует отпустить их, ваша милость. - Роджер улыбнулся ей
профессиональной улыбкой опытного придворного. - Шотландии не стоит
вооружать против себя Генриха из-за такого пустяка. Я сам сопровожу их на
юг.
Королева, несомненно, уважала его мнение. Как констебль Шотландии, он
был одним из ближайших ее советников. Но до этого дня Мари даже не понимала,