"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу автораулыбалась, глядя, как через весь зал легкой походкой к ней идет ее пленница.
Элейн шла, высоко подняв голову, с горечью сознавая, какое жалкое зрелище она являет - в грязном, помятом платье, без свиты, - к удовольствию ненавистников и злобных сплетников. Она присела перед королевским троном, троном Александра, и, взглянув на королеву, увидела торжествующий огонек в глазах соперницы. - У меня для вас сюрприз, леди Честер, - ласковым голосом произнесла Мари. - Я послала людей узнать, где ваш муж, а он уже ехал на юг, за вами. Ну не славно ли получилось, что мы смогли оповестить его о вашем местонахождении? Сэр Роберт? - Она повернулась и знаком приказала Роберту выйти из-за занавески позади трона. Супруги впились друг в друга глазами; они даже не замечали, как все, кто был в огромном зале, смолкли. Наступила полная тишина. Рубашка на Роберте была испачкана, его роскошное, расшитое золотом платье порвано. Глаза его были налиты кровью, а лицо опухло от выпивки. - Так. - Одним этим словом ему удалось передать чувства, переполнявшие его, - тут прозвучали упрек, обвинение, торжество над ней и угроза. Он слегка задыхался. - Так, - ледяным тоном отозвалась она. - Где она? - В надежном месте. В тот момент между нею и Робертом прошли несколько придворных, появившихся в зале, - ни Элейн, ни Роберт их не заметили. - Мы возвращаемся в Лох-Ливен, - сказал он. - Собери ее. - Нет. - Элейн сжала кулаки, понимая, как наслаждается ее унижением бесконечно, и это пора усвоить. Тебя там не ждут. - Еще бы. - Роберт боролся с икотой. - Тогда мы поедем еще куда-нибудь. В это время в дверях показались еще несколько мужчин. Элейн с замиранием сердца узнала в одном из них брата Роберта, Роджера, констебля Шотландии. Роджер де Куинси сурово покосился на своего брата. Постояв некоторое время как будто в глубокой задумчивости, Роджер де Куинси решительно направился к трону и опустился перед королевой на колени. - Мне неприятно видеть моего брата в таком состоянии перед лицом вашей милости. Я даже сперва не поверил, что он осмелился поехать вслед за своей женой и дочкой в Роксбург. Я имею приказ короля Генриха, повелевающий ему и леди Честер вернуться в Англию. В случае, если кто-либо из них не подчинится приказу, их ребенок, Джоанна, попадет под опеку короля. В зале повисла напряженная тишина. Королева нахмурилась: - У короля Генриха нет права повелевать в моем королевстве. - Разумеется, мадам, но мой брат и его жена являются подданными короля Генриха, - возразил Роджер твердо. - Они также подданные и моего сына, - сказала она, но уже не так уверенно. - Думаю, вам следует отпустить их, ваша милость. - Роджер улыбнулся ей профессиональной улыбкой опытного придворного. - Шотландии не стоит вооружать против себя Генриха из-за такого пустяка. Я сам сопровожу их на юг. Королева, несомненно, уважала его мнение. Как констебль Шотландии, он был одним из ближайших ее советников. Но до этого дня Мари даже не понимала, |
|
|