"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу авторауселся на свой трон, жестом пригласив гостей садиться подле него.
- Вы уже виделись с вашим братом, сэр Даффид? - Разумеется, ваша милость, - ответил Даффид. Они побывали там, где Граффид и Сенена находились на положении почетных пленников. Генрих откинулся на спинку трона, слегка прикрыв глаза. - Леди Сенена постоянно упрекает меня в невыполнении каких-то договоренностей относительно вашего брата, сэр Даффид. Но я полагаю, что вы скорее предпочтете, чтобы Граффид был моим гостем, а не вашим соперником, не правда ли? Даффид чуть поклонился и твердо сказал: - Мне не нравится, когда уэльские рыцари находятся в тюрьмах Англии, сир! - Разумеется! - Генрих одарил Даффида лучезарной улыбкой. - А уэльские дамы? Думаю, вы были бы рады забрать с собой леди Сенену из Лондона? Даффид постарался не улыбнуться в ответ. - Пусть это решит сама леди Сенена, сир! В настоящий момент она полна решимости быть со своим мужем. Мне кажется, она чувствует, что будет полезнее здесь, поскольку надеется убедить вас, сир, освободить ее мужа. - Понимаю. - Король встал, подошел к окну, постучал пальцем по раме, сохраняя бесстрастное выражение лица. - А разве леди Сенена не хочет поскорее увидеть своих детей? - Не беспокойтесь, ваша милость, им обеспечен хороший присмотр и уход в Криссете! Король, все еще глядя в окно, продолжил: - Я долгое время думал о наследнике. - Даффид и Изабелла молча посмотрел на них обоих. - Как я понимаю, у вас до сих пор нет детей, - сказал он. Краска бросилась в лицо Изабеллы. - Мы все время молимся Богу о ниспослании нам сына, сир, но... - Нимало не сомневаюсь! - Генрих сделал вид, что не заметил, как его перебили. - И я уверен, что в скором времени ваши молитвы будут услышаны, а пока что меня совсем не радует - так же как не радует это и вас, сэр Даффид, - мысль о том, что ваш брат или его дети унаследуют владения в Северном Уэльсе. Когда Даффид смог наконец заговорить, голос его был полон подозрительности. - Что вы имеете в виду, сир? - Я подготовил договор. - Король указал на стол, где рядом с перьями и чернильницей лежал небольшой лист пергамента. - Я думаю, для вас, сэр Даффид, в качестве временной меры было бы благоразумным назначить своим наследником меня. - Нет! - Даффид с такой силой стукнул кулаком по столу, что перья, подпрыгнув, раскатились в стороны. - Нет? - мягко переспросил Генри. - Я полагаю, что, хорошо подумав, вы увидите, сэр Даффид, что это замечательное предложение! V - Вот что из-за тебя получилось! - Даффид едва дождался, пока дверь их |
|
|