"Мигель Эрнандес. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

Песнь первая. Перевод О. Савича Взываю к быку Испании. Перевод П. Грушко
Раненый. Перевод Юнны Мориц Письмо. Перевод О. Савича Тюрьмы. Перевод Д.
Самойлова Народ. Перевод Д. Самойлова Санитарный поезд. Перевод Д. Самойлова
18 июля 1936-18 июля 1938. Перевод О. Савича Последняя песня. Перевод О.
Савича
Из книги "КАНСЬОНЕРО И РОМАНСЕРО РАЗЛУК" (1939-1941)
"Чернота в зеницах..." Перевод Юнны Мориц "Поцелуй был такой глубины и
силы..." Перевод Юнны Мориц "Так же, как моряки..." Перевод В. Резниченко
"Три раны его - три искры..." Перевод В. Андреева "Я написал на песке..."
Перевод В. Андреева "Любить, любить, любить..." Перевод В. Андреева "Разлуку
во всем я вижу..." Перевод В. Васильева "Человеческий мусор..." Перевод П.
Грушко "Древняя кровь..." Перевод Юнны Мориц "Не надо заглядывать..."
Перевод Юнны Мориц "Возьмите, возьмите..." Перевод Юнны Мориц "От чего..."
Перевод В. Андреева "Ты в черном, и я - в белом..." Перевод В. Андреева
"Светлячок полюбивший..." Перевод П. Грушко "Не соберусь с силой..." Перевод
В. Резниченко "Агония прощаний..." Перевод А. Гелескула "Близки друг другу,
и все-таки..." Перевод В. Андреева "Глаза-ищейки..." Перевод П. Грушко
"Свобода - нечто такое..." Перевод П. Грушко "Они мои, они мои..." Перевод
П. Грушко "Немыслимая радость, великая - такой..." Перевод Юнны Мориц
"Когда-то над этим полем..." Перевод П. Грушко "Рядом с нашим домом
кладбище..." Перевод В. Резниченко "Ты, как юная смоковница..." Перевод В.
Резниченко "Ты все дальше, все дальше..." Перевод Б. Дубина "Пусть скажет
мне морская гладь..." Перевод В. Резниченко "Солнце, роза и мальчик..."
Перевод В. Резниченко "У моря с тобою хочу быть один..." Перевод П. Грушко
"Говорю после смерти, на тризне..." Перевод Юнны Мориц "Сражающиеся с
ненавистью..." Перевод В. Резниченко Война. Перевод Д. Самойлова Прежде
ненависти. Перевод Юнны Мориц

ИЗ ПОСЛЕДНИХ СТИХОТВОРЕНИЙ

Гнетет поля предчувствие дождя. Перевод А. Гелескула Касыда жаждущего.
Перевод Юнны Мориц Луковая колыбельная. Перевод Инны Тыняновой Песнь.
Перевод П. Грушко Все кругом голубело. Перевод Б. Дубина Улыбаться с веселой
печалью оливы. Перевод Д. Самойлова Полет. Перевод Юнны Мориц Могила
воображения. Перевод Д. Самойлова Вальс влюбленных, неразлучных навеки.
Перевод Г. Кружкова Вечная тьма. Перевод М. Самаева

ИЗ ЮНОШЕСКИХ СТИХОВ

ЛИМОН

Желтый лимон - отчизна моей лихорадки. Если в воздух тебя я подкину, желтый
лимон, ты в ответ мне подаришь молнию. Если держать тебя на кончике пальца,
желтый лимон, ты становишься китайчонком с косичкой, даже целым Китаем,
каким его видят ангелы. Если же вонзить в тебя зубы, о друг мой с
горчинкой, - ты подаришь мне морское мгновенье!

БЫК