"Ф.Энсти. Шиворот-навыворот (Сказочная повесть) " - читать интересную книгу автора

положения.
Между тем мистер Бультон тщательно и аккуратно отобрал из сверкающей
кучки флорин, два шиллинга и два шестипенсовика, каковые и пододвинул Дику,
уставившемуся на монеты с нескрываемым разочарованием.
- Весьма щедрое воспомоществование твоих лет,- изрек мистер Бультон,-
только не трать деньги на глупости, ну а если к концу семестра тебе
понадобится небольшая добавка и ты внятно изложишь в письме, зачем она тебе
нужна, то не исключено, что я удовлетворю твою просьбу.
Как ни хотелось Дику попросить еще, он счел за благо промолчать и,
пробормотав что-то отдаленно напоминающее большое спасибо, спрятал деньги в
свой кошелек. Там он обнаружил нечто, о чем явно успел позабыть, ибо извлек
оттуда маленький пакетик и стал разворачивать его с легкой
нерешительностью.
- Чуть было не забыл,- сказал он чуть веселее, чем прежде.- Я не хотел
брать это без разрешения, но наверное, он тебе не нужен. Можно, я возьму
его в школу?
- Что еще тебе нужно? - резко спросил мистер Бультон.-
Что там у тебя?
- Камень, который дядя Мармадюк привез маме из Индии. Его называли
"Пагода" или как-то в этом роде.
- Какая ещё "Пагода"? Его называют камень Гаруда. Как это он попал к
тебе? Ты опять рылся у меня в столе? Я уже говорил, что этого не потерплю!
- Нет, не рылся,- отвечал Дик.- Он лежал на подносе в гостиной, и
Барбара сказала, что если я попрошу, ты мне его отдашь. Он тебе не нужен.
- Барбара не имела права говорить такие вещи.
- Но можно я возьму его? Можно, папа? - не отставал Дик.
- Нет, конечно. Зачем тебе он? Ну-ка отдай.
Дик неохотно отдал камень отцу. Это был невзрачного вида серо-зеленый
плоский камень с дырочкой, а его плоские части были покрыты полустершимися
знаками.
Вид у него был вполне безобидный, и мистер Бультон взял его в руку.
Увы, не нашлось дружеской длани, которая удержала бы его от этого, не
раздался голос, посоветовавший бы оставить камень в покое, ибо в нем
таились скрытые колдовские чары Востока, готовые пробудиться при условных
словах.
Такого советчика не оказалось рядом, да если бы он и нашелся, то
мистер Бультон, человек трезвый и прозаический, скорее всего отнесся к
предупреждению как к смехотворному предрассудку.
Так или иначе, он был в шаге от страшной опасности, совершенно не
подозревая об этом.


2. ВЕЛИКОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ

Поль Бультон надел очки, чтобы получше разглядеть камень, который
давно не попадался ему на глаза. Затем он поглядел на сына и еще раз
осведомился:
- Зачем тебе это?
Дик считал камень весьма ценной вещью и собирался демонстрировать его
друзьям - разумеется, во время уроков, в виде приятного отвлечения от