"Сюзанна Энок. Репутация герцога ("Семья Гриффин" #4)" - читать интересную книгу автора

ее родителей и его зятя ответы вряд ли удовлетворят ее. Она прибережет
вопросы до танца. И он будет танцевать с ней, она в этом уверена.

Они подошли к залу, и снова Деверилл подал ей руку. Жозефина было
подумала, не увлекся ли ею красивый маркиз, но быстро отбросила эту мысль.
Он смотрел на нее с таким же веселым любопытством, как и на ее родителей и
всех вокруг.

- Извините. - Она высвободила руку и направилась туда, где Мельбурн
разговаривал с ее отцом. По крайней мере, герцог оставил проспект в
карете. - С вашего позволения, - сказала она, подав ему руку.

- Конечно. - Он взял ее под руку.

- Это хорошо, - тихо ответила она, когда он повел всю группу к входу. -
Иначе я бы подумала, что вы пренебрегаете мной, и снова была бы оскорблена.

Он выдохнул, держась к ней в профиль.

- Если вы дадите мне пощечину здесь, я отвечу вам тем же. - Он,
наконец, посмотрел на нее с высоты своего роста. - Считайте, что вы
предупреждены.

- Если вы хотите запугать меня, почему не угрожаете поцеловать меня
снова?

- Потому что вы хотите, чтобы я поцеловал вас, - пробормотал он.

Медленная улыбка изогнула его рот, и Жозефину обдало жаром. Как мог
человек, производящий впечатление строгого и холодного, обладать улыбкой, от
которой... сердце замирает?

- Я не хочу, - заявила она запоздало.

- Тогда прекратите спорить со всем, что я говорю.

- Я не спорю.

Улыбаясь, он свободной рукой вытащил карманные часы.

- Девять секунд, - сказал он, снова защелкнув крышку. У Жозефины щеки
загорелись, она вцепилась в его рукав, чтобы предъявить встречное обвинение.

- Так вы считаете, что раскусили меня? Да вы понятия обо мне не имеете.

- Тогда просветите меня, принцесса.

Она фыркнула:

- Сначала представьте меня этим нелепым женщинам.