"Сюзанна Энок. Покоренная любовью ("Бэнкрофты" #1) " - читать интересную книгу автора

Куин зевнул и потянулся. Элоиза в последних письмах делана достаточно
прозрачные намеки по поводу их отношений, и нужно было как можно скорее
официально оформить их договоренность. По крайней мере, предстоящая женитьба
не вызывала у Куина отвращения - и чем скорее она состоится, тем лучше.
Воркотня герцога по поводу отсутствия внуков перешла в рев - словно для
этого ему было недостаточно другого повода.
- Милорд, - закричал Клеймор со своего сиденья, - похоже, это Лэнгли.
Куин подвинулся и выглянул в окно. Перед ним на невысоком холме, на
фоне покрытого легкими облачками полуденного неба, в окружении деревьев
расположился Лэнгли-Холл. Небольшое имение славилось своей рыбалкой - хотя
это и было небольшим утешением после такого долгого путешествия.
- Я сделаю из тебя жаркое, ты, чертово животное! Огромная розовая
свинья, визжа, мчалась вдоль дороги. Ее преследовали двое мужчин с вилами и
краснолицая женщина с граблями. Горячие лошади бросились в сторону, чуть
было не опрокинув экипаж маркиза на колючую изгородь, окаймлявшую дорогу.
- Тпру, парни! - крикнул Клеймор, в то время как Куин стукнулся о
стенку кареты, а его шляпа упала на пол. - Извините, милорд! - обратился
кучер к хозяину. - Проклятая деревенщина, никаких манер!
Маркиз нагнулся и поднял шляпу.
- Великолепно, - вздохнул он, отряхивая шляпу и водружая ее на
голову. - Вот мы и прибыли!

Глава 2

- Приехал! Приехал!
Мэдлин чуть не уколола себе палец, услышав эту недобрую весть от
взволнованной посудомойки. Прибыл маркиз Уэрфилд, и прибыл точно в
назначенное время. Несомненно, он счел бы бестактным приехать позже
условленного срока, хотя она и надеялась, что его что-нибудь задержит.
Девушке не терпелось подбежать к ближайшему окну и самой взглянуть на
гостя, хотя бы для того, чтобы убедиться, что ночной кошмар стал явью.
Однако она видела сотни экипажей и не меньшее число английских лордов. И,
Бог тому свидетель, смотреть было особо не на что. Ничего особенного они
собой не представляли.
Мэдди терпеливо подшивала поля прошлогодней весенней желтой шляпки.
Возможно, она сможет проносить ее все лето. За последние годы девушка стала
неплохой швеей, что было вызвано крайней необходимостью. Но все же она
удивилась, когда, повертев шляпку, обнаружила, что та выглядит очень мило.
- Он здесь, мисс Мэдди! Идите туда скорее! - воскликнула миссис Ходжес.
- Знаю, знаю, - ответила девушка, хотя сомневалась, что ее услышали
Билл Томкинс и домоправительница, пробежавшие мимо открытой двери маленькой
столовой, примыкавшей к кухне. Вздохнув, она отложила шляпку и поднялась,
чтобы присоединиться к остальным домочадцам.
- О, только посмотрите, миссис Ходжес! Какая прекрасная карета! -
воскликнул Томкинс. Он вытянул длинную шею и выглянул из окна прихожей
поверх голов других слуг. - Готов поспорить, что у самого короля нет ничего
красивее.
Даже всегда бесстрастный Гарретт явно нервничал. Его взгляд скользил от
окна к напольным часам в холле и обратно, словно он пытался вычислить, когда
именно следует распахнуть входную дверь, чтобы это выглядело наиболее