"Сюзанна Энок. Приглашение к греху ("Семья Гриффин" #2) " - читать интересную книгу авторарешил заняться земледелием.
Закери выпрямился. - В этом виноват был ты. Бромли-Холл - это самая захудалая твоя собственность. Там была тоска смертная. - Почему? Провести ирригацию - это была совсем неплохая идея, если бы ты довел ее до конца. - То есть ты хочешь сказать, что я никчемный человек. - Я хочу сказать, что у тебя ни на что не хватает терпения. Если что-то требует труда, ты сразу же теряешь к этому интерес. Если ты хочешь ответственности, заведи собаку. Если тебе скучно, займись живописью. Незачем тебе маршировать в ярко-красном мундире по Европе, чтобы какой-нибудь французик тебя продырявил. - Большое спасибо, что ты веришь в мою глупость и абсолютную неспособность что-либо делать. - Это ни в коем случае не глупость, но ты знаешь сам себя. И отсутствие терпения в армии может сыграть с тобой злую шутку. Я не позволю тебе идти в армию, Закери, и ты знаешь, что я могу этому воспрепятствовать. Закери так крепко стиснул зубы, что у него задрожали мышцы лица. - Я третий сын в благородной семье, Себ. Мои возможности... - Более чем достаточны, если ты сделаешь выбор и не бросишь, не доведя ничего до конца. - Я уже сделал выбор. Спасибо за совет. - Закери повернулся и направился к двери. - Закери, ты... - Что - я, Себастьян? Я в безвыходном положении. И поскольку у тебя могу притвориться, что я кто-то другой. - Он остановился, испугавшись, не загубил ли он свои планы. Ему надо было промолчать и просто уйти. - Я знаю, чего ты боишься. И мне жаль, что Шарлотта умерла. Я знаю, как ты ее любил. Ноты... Мельбурн поднялся так резко, что кресло перевернулось. - Довольно! - взревел он. - Моя жена здесь совершенно ни при чем. - Она была для тебя всем... - Ты поедешь с тетей Тремейн в Бат, - отрезал Мельбурн, сверкнув глазами. - Если ты за это время докажешь мне, что научился терпению, можешь владеть собой и достиг необходимого уровня ответственности, и если ты все еще не раздумаешь идти в армию, мы продолжим наш разговор. Он рассердился и опять сказал не то, что нужно, а после заявления Мельбурна он уже не мог взять назад свои слова. - Извини меня, Себастьян. - Не извиняйся. - Старший брат ходил взад-вперед по кабинету, видимо, пытаясь успокоиться, что само по себе было необычно: Мельбурн редко позволял кому-либо видеть, что он расстроен. - Я просто хотел сказать, ты не можешь держать всех нас под стеклянным колпаком и думать, что мы не попытаемся вырваться наружу, - сказал Закери более ровным голосом. - Советую тебе пойти и начать собирать чемодан. Ты уезжаешь через час. - Хорошо. Но однажды, Себастьян, ты переборщишь с приказами и увидишь, что вся твоя армия разбежалась. Проклятие! Они оба знали, что это была пустая угроза, но по крайней |
|
|