"Энний. Анналы (Отрывки) " - читать интересную книгу автора

Вывел на свет лучезарный ты нас из мрака забвенья.

[Там же (кн. I, ст. 55) Энний рассказывает о гадании Ромула и Рема,
кому
быть царем:]

Царскою властью прельстившись, безмерно престола желая,
Братья решают судьбу вопросить пернатых полетом.
Вот на холме Палатинском {*} с вершин его наблюдает
{* Палатинский и, ниже, Авентинский - два из семи холмов Рима.}
Рем со вниманием жадным; крылатого вестника ждет он;
Ромул прекрасный тогда с высоты твердынь Авентинских
В той же надежде свой взор устремляет в безмолвное небо.
Ждет и народ напряженно, владыкой кто должен назваться.
Городу имя кто даст и будет он Рим иль Ремор.
Ждет он, подобно толпе, устремившей на консула взоры.
Знак он подаст - и мгновенно арены затворы цветные
Настежь - и в бой полетят колесницы к победе желанной.
Так и теперь, в ожиданье безмолвном толпа цепенеет.
Братский тут жребий решался; и царский венец был
наградой.
Тою порою низверглась в Аид колесница ночная.
Радостным утром блеснуло на тверди дневное светило,
И понеслися с небес величавым слева {*} полетом
{* Левая сторона у римлян считалась счастливой.}
Стаи пернатых, в лучах утопая сверкающих солнца.
Трижды четыре священных спустилось вестника с неба,
К счастливым быстро местам они устремилися разом.
Видит Ромул, что стал он богам бессмертным любезен,
Царственный трон и земля - все ему уж готово достаться.

[В третьей книге рассказывается о войнах с Пирром {Пирр, царь Эпира,
ведший свой род вт Ахиллеса (Эакид), пошел на помощь городу Таренту, но
после ряда побед был разбит римлянами.}, в уста которого вкладываются
следующие слова, по выражению Цицерона, "истинно царские и достойные потомка
Эакидов" ("Об обязанностях", I, 12, 38). Римляне предложили разменяться
пленными или
получить за них выкуп. Пирр с достоинством отвечает:]

Злата не требую я, и выкупа мне не давайте:
Мы не торгуем, войну мы ведем, и жребий о жизни
Нам подобает железом решать, а не златом презренным.
Вас ли владыка-Судьба, меня ль пожелает возвысить.
Храбростью нашей решим. Теперь мое слово послушай:
Ваших героев, кого и счастье войны пощадило,
Должно и мне пощадить - я решил даровать им свободу:
В дар их примите, того и великие боги желают.

[Пирр предлагает римлянам мир, но его послам возражает цензор Аппий
Клавдий Слепой, упрекая сенаторов, готовых было уступить:]