"Густав Эмар. Гамбусино" - читать интересную книгу автора

- Морено и Ортиса? - мгновенно заинтересовавшись, вскричал капитан.
- Скажем прямо, сеньор капитан: что касается дона Энкарнасиона Ортиса,
я вполне уверен. Но дон Морено... тут дело обстоит иначе.
- Как так?
- Вы должны хорошо знать - ведь вы работали тигреро на их асиенде, -
сказал студент с легкой насмешкой, - что и отец и сын носят одно и то же
имя. О котором из них вы говорите?
Офицеры сдержанно засмеялись при этом неприятном для капитана
напоминании, сделанном лукавым и робким студентом с таким наивным видом, что
он мог привести в отчаяние даже святого.
Капитан прикусил губу и бешеным взглядом заставил замолчать этих
весельчаков.
- Кажется, этот плут издевается надо мной! - В голосе его послышалась
угроза.
- Ни в коем случае, сеньор капитан, я лишь стараюсь дать вам те
сведения, которые вы желаете получить.
- Гм!.. Значит, ты знаешь этих людей?
- Почти так же хорошо, как вы, хотя я и не был у них на службе.
- Опять! - вскричал капитан. - Берегись, мошенник! У тебя слишком
длинный язык! Он не доведет тебя до добра!
- Если вы приказываете, я замолчу.
- Говори. Но ограничивайся только ответами, без комментариев. Кто из
них, отец или сын, был с Энкарнасионом Ортисом?
- Сын.
- Ты уверен в этом?
- Вполне.
- Женщины с ними не было?
- Не было.
- Куда они направлялись?
- В асиенду де ла Каха.
- Так близко отсюда?
- Да, не более двух лье. Они, вероятно, не знают, что вы здесь, иначе
побоялись бы приблизиться сюда.
- Конечно. Много ли народу было с ними?
- Сотня ранчерос[98] - не больше.
- Женщин не было?
Молодой человек, казалось, смутился.
- По-моему, нет, - сказал он.
- Гм... Ты в этом не уверен. Выслушай меня внимательно. Все то, что ты
сказал, может быть, и правда. Я бы не выполнил своего долга, если бы не
принял этого во внимание. Но это может быть и ложью, так как, по-моему, ты
очень хитрый плут: в этом случае ты заслуживаешь наказания. Поэтому я хочу
иметь тебя под рукой, чтобы я мог или наградить тебя, или наказать, смотря
по обстоятельствам. Ты поведешь нас.
- Не желаю ничего лучшего, сеньор капитан, тем более, что я не люблю
этих двух людей и был бы рад сыграть с ними злую шутку.
- Хорошо. Тебя предупредят, когда наступит время. До тех пор не покидай
дома алькальда, если дорожишь своей головой.
- Повинуюсь.
- А к вам, сеньоры, - сказал капитан алькальду и священнику, - я