"Густав Эмар. Гамбусино" - читать интересную книгу автора - Морено и Ортиса? - мгновенно заинтересовавшись, вскричал капитан.
- Скажем прямо, сеньор капитан: что касается дона Энкарнасиона Ортиса, я вполне уверен. Но дон Морено... тут дело обстоит иначе. - Как так? - Вы должны хорошо знать - ведь вы работали тигреро на их асиенде, - сказал студент с легкой насмешкой, - что и отец и сын носят одно и то же имя. О котором из них вы говорите? Офицеры сдержанно засмеялись при этом неприятном для капитана напоминании, сделанном лукавым и робким студентом с таким наивным видом, что он мог привести в отчаяние даже святого. Капитан прикусил губу и бешеным взглядом заставил замолчать этих весельчаков. - Кажется, этот плут издевается надо мной! - В голосе его послышалась угроза. - Ни в коем случае, сеньор капитан, я лишь стараюсь дать вам те сведения, которые вы желаете получить. - Гм!.. Значит, ты знаешь этих людей? - Почти так же хорошо, как вы, хотя я и не был у них на службе. - Опять! - вскричал капитан. - Берегись, мошенник! У тебя слишком длинный язык! Он не доведет тебя до добра! - Если вы приказываете, я замолчу. - Говори. Но ограничивайся только ответами, без комментариев. Кто из них, отец или сын, был с Энкарнасионом Ортисом? - Сын. - Ты уверен в этом? - Женщины с ними не было? - Не было. - Куда они направлялись? - В асиенду де ла Каха. - Так близко отсюда? - Да, не более двух лье. Они, вероятно, не знают, что вы здесь, иначе побоялись бы приблизиться сюда. - Конечно. Много ли народу было с ними? - Сотня ранчерос[98] - не больше. - Женщин не было? Молодой человек, казалось, смутился. - По-моему, нет, - сказал он. - Гм... Ты в этом не уверен. Выслушай меня внимательно. Все то, что ты сказал, может быть, и правда. Я бы не выполнил своего долга, если бы не принял этого во внимание. Но это может быть и ложью, так как, по-моему, ты очень хитрый плут: в этом случае ты заслуживаешь наказания. Поэтому я хочу иметь тебя под рукой, чтобы я мог или наградить тебя, или наказать, смотря по обстоятельствам. Ты поведешь нас. - Не желаю ничего лучшего, сеньор капитан, тем более, что я не люблю этих двух людей и был бы рад сыграть с ними злую шутку. - Хорошо. Тебя предупредят, когда наступит время. До тех пор не покидай дома алькальда, если дорожишь своей головой. - Повинуюсь. - А к вам, сеньоры, - сказал капитан алькальду и священнику, - я |
|
|