"Берта Эллвуд. Запомни эту ночь " - читать интересную книгу авторасебя все это время в ее отсутствие.
- Не понимаю, зачем ты вернулась через столько времени, - раздраженно сказала Беатрис. - Зря время теряешь, если надеешься, что Филипп примет тебя обратно... Ему это ни к чему, видишь ли. Кстати, ты надолго приехала? - поинтересовалась она. - Хотя вряд ли, если на тебе тот же самый костюм, в котором ты была за ужином, - пренебрежительным тоном заметила Беатрис. - Тебе не стоит сидеть на солнце с твоими рыжими волосами. Покроешься отвратительными веснушками, как твой брат. А что он делает здесь? Я полагала, что Филипп определил его на необременительную работу в фирме. - Он начал изучать с азов науку управления усадьбой, - неожиданно послышался низ- г кий бархатистый баритон Филиппа. Он стоял в тени сводчатой галереи, окружавшей сад с трех сторон. - Филипп?! - воскликнула Беатрис. - И, возможно, когда Карстен через шесть лет уйдет на покой, Пол станет управляющим усадьбой, если, конечно, к тому времени не выберет себе другого поприща, - продолжил Филипп, нимало не обратив внимания на реакцию Беатрис на его появление. Мишель поняла слова Филиппа так: или Пол проявит себя положительно, работая в усадьбе, или отправится в тюрьму. Несмотря на жару, ее зазнобило. Во всяком случае, Филипп скрывает от Беатрис истинное положение дел с Полом, и Мишель мысленно поблагодарила его за тактичность. - Мы договаривались с тобой о встрече, - заворковала Беатрис, когда Филипп вышел из галереи. Недовольное выражение исчезло с ее лица, оно все светилось радостной улыбкой. Она вышла из-за стола и провела рукой по своим узким бедрам. - Я заждалась тебя но, поскольку ты все-таки пришел, прощаю Мишель обратила внимание, что Филипп одет явно не для верховой езды. На нем были узкие хлопковые брюки песочного цвета и черная рубашка из тончайшего батиста. Выглядел он потрясающе, во всем блеске своей мужской... сексуальной привлекательности... Было в нем что-то еще, более значительное. Мишель прекрасно понимала, почему Беатрис столько лет обхаживает Филиппа. Ей даже стало искренне жаль эту красивую женщину. - Придется тебе покататься в одиночестве, - произнес Филипп довольно резким тоном, словно терпение его было на исходе. - У нас с женой срочное дело. Но я велел оседлать твоего любимого жеребца. Он уже готов и ждет тебя на дворе конюшни, - добавил он, словно заглаживая свою резкость. Вежливая холодная улыбка, конечно, не могла смягчить нанесенный самолюбию Беатрис удар, а его последние слова скорее всего только усилили его. Но окончательно добила ее Лауренсия, явившаяся с огромным подносом, на котором несла завтрак для двоих супругов. Поставив его на стол, она забрала то, к чему едва притронулась Беатрис, и, пожелав Филиппу и Мишель приятного аппетита, удалилась весьма довольная собой. Беатрис скользнула безразличным взглядом по Мишель, понимающе улыбнулась Филиппу и тягуче произнесла: - Ну что ж, оставляю тебя наедине с твоими скучными делами, дорогой. Когда с ними покончишь, можешь загладить свою вину. - Бросив еще один, уже настороженный, взгляд в сторону Мишель, она удалилась, оставляя за собой шлейф пряного аромата ее любимых духов, который надолго завис в неподвижном горячем воздухе. |
|
|