"Джеймс Эллрой. Черная Орхидея ("Лос-анджелесский квартет") " - читать интересную книгу автора

ни одного целого фонаря, и поэтому отличить в темноте мексиканца от солдата
было практически невозможно. Посчитав, что это мне на руку, я приготовился к
бою. Но, услышав за спиной: "Блайкерт!", я понял, о каком здоровяке говорил
старик, и бросился на голос.
Ли Бланчард, "надежда и опора Юга", яростно бился против трех
облаченных в парадку морпехов и одного мексиканца в фирменных мешковатых
штанах и пиджаке до колен. Ли загнал их на центральную дорожку во дворе
заброшенного коттеджа и, не давая им выбраться, молотил своим "негробоем"
направо и налево. Морпехи тоже пытались его зацепить, размахивая палками, но
Ли, пританцовывая на носках, всякий раз уходил от ударов. Мексиканец, с
изумлением наблюдавший за происходящим, ухватившись за образки святых на
шее, участия в битве не принимал.
- Блайкерт, код три!
Я вступил в бой, и моя дубинка начала крушить морпехов, молотя по
начищенным до блеска медным пуговицам и орденским лентам. Чтобы лишить их
пространства для маневра, я стал подбираться поближе, получая неумелые удары
по рукам и плечам. Мне казалось, что я вошел в клинч с осьминогом, и не было
ни судьи, ни трехминутного гонга, чтобы нас разнять. Поэтому, инстинктивно
отбросив дубинку, я пригнул голову и стал наносить удары по корпусу и по
мягким животам, обтянутым габардином. И потом услышал:
- Блайкерт, назад!
Я послушался и сразу же увидел, как Ли занес над головой свою дубинку.
Ошарашенные морпехи замерли на месте; и - раз, два, три - в мгновение ока
дубинка обрушилась на их плечи. Когда троица полегла горой синего парадного
сукна, Ли прокричал:
- Знай наших, козлы! После этого он повернулся к мексиканцу и
произнес: - Ола, Томас.
Я приходил в себя. Руки и спина гудели; костяшки пальцев на правой руке
нестерпимо ныли. Увидев, как Бланчард надевает на парня наручники, я не
нашел ничего лучшего, чем спросить:
- Ну и что все это значит?
Бланчард улыбнулся.
- Прости за неучтивость. Патрульный Блайкерт, позвольте представить вам
сеньора Томаса Дос Сантоса, человека, находящегося в розыске за убийство,
совершенное вкупе еще с одним тяжким преступлением. Видите ли, на углу 6-й и
Алворадо-стрит этот тип вырвал кошелек у какой-то старушенции, после чего ее
хватил удар и она тут же скопытилась. А Томас сдрейфил, бросил кошелек и дал
деру. Но пальчики свои на кошелечке все равно оставил да и кучу свидетелей в
придачу.
Бланчард толкнул мексиканца.
- Абла инглез, Томас?
Дос Сантос отрицательно замотал головой. Ли с грустью заметил:
- Он покойник. Убийство, пусть не предумышленное, - прямая дорога в
газовую камеру. Через шесть недель этот пижон скажет "адиос".
Я услышал оружейную стрельбу, доносившуюся со стороны Эвергрин и Уобош.
Привстав, я увидел, что языки пламени перекинулись из разбитых окон здания
на трамвайные провода и линии электропередач. Один из лежащих морпехов
показал мне средний палец, и я сказал Бланчарду:
- Надеюсь, эти ребята не запомнили номер твоего значка.
- Да мне насрать.