"Харлан Эллисон. Глаза из пыли" - читать интересную книгу авторакрасота или недостаток красоты уже ничего не значит. Туда, где только
мягкий сумрак и верное тепло близости друг друга. Ибо так полагается об этом думать. Но в подземной части... Там и вправду начался кошмар. Нечто, двадцать лет покоившееся в ожидании, зарычало, заметалось - и бросилось в глотку топазовской красоты! Он созерцал. Его застали созерцающим. Поисковики проникали вниз, прорубая завал направленным потоком лучей, что превращал искореженный металл и расплавленный пластик в прочные привлекательные стены пастельных цветов, меж которыми они осторожно двигались дальше. Добравшись до потайной комнаты - ее дверь совсем не радовала глаз, - они в недоумении остановились и стали решать, что делать дальше. Спасателей было трое- Красивые мужчины - в высшей степени. Первый - светловолосый, с широко расставленными голубыми глазами и наружностью вожака. В своем кителе из позолоченной ткани он держался со спокойной уверенностью человека, прекрасно осведомленного о своей компетентности и красоте. В высшей степени. Второй был лишь на несколько сантиметров ниже первого, и темная копна его кудрявых волос нависала над снежно-белым лбом с грацией пантеры, бросающейся на овцу. Руки его казались чуть коротковаты, но и это было искусным трюком хирурга-косметолога, что спланировал это кажущееся несовершенство, и, служа совершенству, с блеском выполнил операцию. При сопоставлении рук с несколько удлиненным торсом и сравнительно короткими ногами сразу бросались в глаза пропорции Адониса. Третий мужчина воплощал в себе классический античный идеал мужества и Походка легионера и речь мудреца. Облысение ему не грозило, а прекрасное лицо то и дело озаряла улыбка. - Никогда ничего подобного не видел, - сказал кудрявый аналитик по имени Рул. - Похоже, это не обычный машинный подвал, - предположил вожак, которого звали Прат. Третий мужчина, по имени Холд, осведомленно покачал головой и с легким оттенком юмора заметил: - Точно. И надо признать, сооружение малоприятное. Неароматизируемое, грубое. - Он как-то по-женски поморщился. Впрочем, это было в его натуре, и никто из спутников не обратил внимания на кажущуюся непривлекательность этого жеста. - Ладно, давайте вскроем, - поднимая излучатель, предложил Прат. Двое других не ответили, что было лучшим знаком согласия, - и вожак выпустил луч. Широкая дуга превосходного салатного цвета выплеснулась и омыла дверь. В считанные мгновения дверь сплавилась по всем сторонам и красиво рухнула внутрь. Трое мужчин стали вглядываться в густую тьму. Он созерцал. Его застали созерцающим. Когда свет просочился из-за спин поисковиков, они и предположить не могли, что перед ними человеческое существо. В самом углу неуклюже скорчилась какая-то серая груда - огромная голова свисает вниз, а длинные руки засунуты между коленей. Затем, когда стали видны подробности, все трое по очереди издали потрясенные возгласы. Прат оказался в комнате первым - и в его возгласе |
|
|